Como se diz "liberta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “liberta” é “libera” — use 'libera' quando o sentido for pôr alguém ou algo em liberdade, soltar..
libera
/lee-BEH-rah//liˈbeɾa/

Exemplos
Ella libera al pájaro de la jaula.
Ela liberta o pássaro da gaiola.
¡Libera a los prisioneros ahora!
Solte os prisioneiros agora!
El nuevo software libera espacio en el disco duro.
O novo software libera espaço no disco rígido.
Uma Palavra, Duas Funções
'Libera' pode ser uma afirmação ('Ele liberta') ou um comando ('Solte!'). Você pode saber qual é pelo tom de voz ou se há pontos de exclamação.
Libera vs. Libre
Erro: “Dizer 'Él es libera' para significar 'Ele é livre.'”
Correção: Use 'Él es libre.' 'Libera' é uma ação (um verbo), enquanto 'libre' é uma descrição (um adjetivo). Em português, usamos 'Ele está livre' ou 'Ele é livre', mas o erro comum aqui é confundir o verbo com o adjetivo, como em 'Ele é solto' em vez de 'Ele está solto'.
libra
/lee-brah//ˈli.βɾa/

Exemplos
Él se libra de la multa por un error del policía.
Ele se livra da multa por um erro do policial.
El ejército libra una batalla difícil.
O exército trava uma batalha difícil.
Confusão com 'Livrar'
Erro: “Um falante de português pode tentar usar 'livrar' com o sentido de 'dar um livro' (to give a book), mas em espanhol, 'librar' raramente tem esse sentido. O verbo para 'dar um livro' é 'dar un libro'.”
Correção: Lembre-se que 'librar' em espanhol significa 'libertar', 'escapar' ou 'travar (batalha)'.
Confusão entre 'liberar' e 'livrar-se'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

