Como se diz "solte!" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “solte!” é “suelta” — use 'suelta' quando quiser expressar a ação de libertar um animal, deixar algo cair ou permitir que algo se mova livremente. É o equivalente mais direto e comum para 'solta' no sentido de libertar..
suelta
/SWEL-tah//ˈswelta/

Exemplos
Mi hermana suelta a su gato solo los fines de semana.
A minha irmã solta o gato dela só aos fins de semana.
¡Suelta el juguete, es mío!
Solte o brinquedo, é meu!
Cuando ella habla, suelta frases muy sabias.
Quando ela fala, ela solta frases muito sábias (figurado).
A Troca O > UE
Note como o 'o' no meio do verbo 'soltar' muda para 'ue' (suelta) na maioria das formas do presente do indicativo, exceto em 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).
Esquecer a Troca do Radical
Erro: “Él solta la cuerda.”
Correção: Él suelta la cuerda. (Lembre-se do som 'ue' no presente do indicativo!)
libera
/lee-BEH-rah//liˈbeɾa/

Exemplos
Ella libera al pájaro de la jaula.
Ela liberta o pássaro da gaiola.
¡Libera a los prisioneros ahora!
Solte os prisioneiros agora!
El nuevo software libera espacio en el disco duro.
O novo software libera espaço no disco rígido.
Uma Palavra, Duas Funções
'Libera' pode ser uma afirmação ('Ele liberta') ou um comando ('Solte!'). Você pode saber qual é pelo tom de voz ou se há pontos de exclamação.
Libera vs. Libre
Erro: “Dizer 'Él es libera' para significar 'Ele é livre.'”
Correção: Use 'Él es libre.' 'Libera' é uma ação (um verbo), enquanto 'libre' é uma descrição (um adjetivo). Em português, usamos 'Ele está livre' ou 'Ele é livre', mas o erro comum aqui é confundir o verbo com o adjetivo, como em 'Ele é solto' em vez de 'Ele está solto'.
caiga
KAH-ee-gah/ˈka.i.ɣa/

Exemplos
Señor, no se mueva; ¡caiga lentamente!
Senhor, não se mova; caia lentamente!
Caiga en la cuenta de lo que hizo.
Perceba (caia na conta do) que você fez. (Comando formal.)
Regra do Comando Formal
Em espanhol, os comandos formais (para 'Usted' e 'Ustedes') sempre usam a mesma forma do presente do subjuntivo. Portanto, 'caiga' é tanto a forma do subjuntivo quanto o comando formal.
Usando a Forma de Comando 'Tú'
Erro: “Señor, *cae* el objeto.”
Correção: Señor, *caiga* el objeto. (Use 'caiga' para pedidos formais; 'cae' é apenas para amigos/família informais.)
Não confunda 'suelta' com 'caiga'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


