Inklingo

Como se diz "solte!" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasolte!é sueltause 'suelta' quando quiser expressar a ação de libertar um animal, deixar algo cair ou permitir que algo se mova livremente. É o equivalente mais direto e comum para 'solta' no sentido de libertar..

Portuguese → espanhol

suelta

/SWEL-tah//ˈswelta/

VerboA2Informal/Neutro
Use 'suelta' quando quiser expressar a ação de libertar um animal, deixar algo cair ou permitir que algo se mova livremente. É o equivalente mais direto e comum para 'solta' no sentido de libertar.
Uma visão em close-up da mão de uma pessoa abrindo os dedos para soltar um pássaro pequeno e colorido que está voando para longe.

Exemplos

Mi hermana suelta a su gato solo los fines de semana.

A minha irmã solta o gato dela só aos fins de semana.

¡Suelta el juguete, es mío!

Solte o brinquedo, é meu!

Cuando ella habla, suelta frases muy sabias.

Quando ela fala, ela solta frases muito sábias (figurado).

A Troca O > UE

Note como o 'o' no meio do verbo 'soltar' muda para 'ue' (suelta) na maioria das formas do presente do indicativo, exceto em 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Esquecer a Troca do Radical

Erro:Él solta la cuerda.

Correção: Él suelta la cuerda. (Lembre-se do som 'ue' no presente do indicativo!)

libera

/lee-BEH-rah//liˈbeɾa/

VerboA2Neutro
Utilize 'libera' para indicar a ação de pôr em liberdade, libertar alguém ou algo de uma situação de cativeiro, obrigação ou restrição.
Um par de mãos abrindo a porta de uma pequena gaiola de madeira para deixar um pássaro azul brilhante voar para um céu ensolarado.

Exemplos

Ella libera al pájaro de la jaula.

Ela liberta o pássaro da gaiola.

¡Libera a los prisioneros ahora!

Solte os prisioneiros agora!

El nuevo software libera espacio en el disco duro.

O novo software libera espaço no disco rígido.

Uma Palavra, Duas Funções

'Libera' pode ser uma afirmação ('Ele liberta') ou um comando ('Solte!'). Você pode saber qual é pelo tom de voz ou se há pontos de exclamação.

Libera vs. Libre

Erro:Dizer 'Él es libera' para significar 'Ele é livre.'

Correção: Use 'Él es libre.' 'Libera' é uma ação (um verbo), enquanto 'libre' é uma descrição (um adjetivo). Em português, usamos 'Ele está livre' ou 'Ele é livre', mas o erro comum aqui é confundir o verbo com o adjetivo, como em 'Ele é solto' em vez de 'Ele está solto'.

caiga

KAH-ee-gah/ˈka.i.ɣa/

VerboB1Formal
Use 'caiga' como um comando formal (usted) para instruir alguém a cair ou a descer, muitas vezes em situações que exigem cautela ou precisão.
Um desenho colorido de livro de histórias mostrando uma única pessoa que tropeçou em um obstáculo invisível e está caindo ativamente para a frente em uma superfície plana.

Exemplos

Señor, no se mueva; ¡caiga lentamente!

Senhor, não se mova; caia lentamente!

Caiga en la cuenta de lo que hizo.

Perceba (caia na conta do) que você fez. (Comando formal.)

Regra do Comando Formal

Em espanhol, os comandos formais (para 'Usted' e 'Ustedes') sempre usam a mesma forma do presente do subjuntivo. Portanto, 'caiga' é tanto a forma do subjuntivo quanto o comando formal.

Usando a Forma de Comando 'Tú'

Erro:Señor, *cae* el objeto.

Correção: Señor, *caiga* el objeto. (Use 'caiga' para pedidos formais; 'cae' é apenas para amigos/família informais.)

Não confunda 'suelta' com 'caiga'

A confusão mais comum é usar 'caiga' (cair) quando o sentido é libertar algo. Lembre-se que 'suelta' ou 'libera' são usadas para a ação de soltar ou libertar, enquanto 'caiga' é especificamente para a ação de cair.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.