Inklingo

Como se diz "pé-de-meia" em espanhol

A palavra espanhola parapé-de-meiaé ahorroA2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Portuguese → espanholA2

ahorro

nounA2
Um cofrinho de cerâmica rosa com uma única moeda de ouro pairando sobre a fenda.

Exemplos

He puesto todo mi ahorro en una cuenta del banco.

Coloquei toda a minha poupança numa conta bancária.

Para comprar una casa, necesitas tener un buen ahorro previo.

Para comprar uma casa, você precisa ter uma boa quantia de poupança antes.

Ese descuento supuso un ahorro de cincuenta euros.

Esse desconto significou uma economia de cinquenta euros.

Singular vs. Plural

Em espanhol, pode usar 'ahorro' (singular) ou 'ahorros' (plural) para falar do seu dinheiro guardado. 'Ahorros' é muito mais comum quando se refere ao seu saldo bancário total ou ao dinheiro que guardou por muito tempo. Em português, usamos 'poupança' (singular) para o conceito geral e 'poupanças' (plural) para o montante acumulado.

Conectando com 'de'

Quando quiser dizer o que está a poupar, basta adicionar 'de' seguido do item: 'ahorro de dinero' (poupança de dinheiro). Em português, a estrutura é semelhante: 'poupança de dinheiro'.

Poupar dinheiro vs. Salvar uma pessoa

Erro:Usar 'salvación' para dinheiro. Em português, 'salvação' refere-se a livrar alguém de perigo, não a economizar dinheiro.

Correção: Use 'ahorro' para dinheiro ou recursos. Use 'salvación' apenas para resgatar alguém de um perigo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.