Como se diz "redução" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “redução” é “reducción” — use 'reducción' para uma diminuição geral de tamanho, quantidade ou valor, sendo um termo bastante versátil e direto..
reducción
Exemplos
La tienda anunció una reducción de precios.
A loja anunciou uma redução de preços.
ahorro
/ah-OH-rroh//aˈo.ro/

Exemplos
El ahorro de energía es muy importante para el planeta.
A conservação de energia é muito importante para o planeta.
Instalar este programa supuso un gran ahorro de tiempo.
Instalar este programa resultou numa grande economia de tempo.
Buscamos el ahorro de costes en la oficina.
Estamos procurando redução de custos no escritório.
Ahorro como Ação
Neste contexto, a palavra descreve o 'ato' ou o 'resultado' de ser eficiente. Funciona de forma semelhante à palavra portuguesa 'economia' em 'economia de tempo'.
Usar o verbo errado
Erro: “Dizer 'hacer un ahorro de tiempo'. Em português, seria mais natural dizer 'economizar tempo' (verbo) ou 'resultou numa economia de tempo'.”
Correção: Embora compreensível, é mais natural dizer 'ahorrar tiempo' (verbo) ou 'supone un ahorro de tiempo' (representa uma economia de tempo).
disminución
Exemplos
Hay una disminución en el precio de la fruta.
Há uma diminuição no preço da fruta.
rebaja
/re-BA-ha//reˈβaxa/

Exemplos
El abogado logró una rebaja de la condena para su cliente.
O advogado conseguiu uma redução da pena para o seu cliente.
La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.
O corte de impostos beneficiará as pequenas empresas.
Se nota una rebaja en la calidad del servicio últimamente.
Há uma queda notável na qualidade do serviço ultimamente.
Uso Abstrato
Ao contrário do significado de compras, ao falar de impostos ou sentenças, 'rebaja' é frequentemente seguido pela preposição 'de' para explicar o que está a ser reduzido. Em português, usamos 'redução de' ou 'corte de'.
Confusão com 'Bajar'
Erro: “Hubo una baja de impuestos.”
Correção: Hubo una rebaja de impuestos. (Houve uma redução de impostos.)
bajada
/ba-HA-dah//baˈxaða/

Exemplos
Se espera una bajada de las temperaturas para este fin de semana.
Espera-se uma queda nas temperaturas para este fim de semana.
La tienda anunció una gran bajada de precios.
A loja anunciou uma grande redução de preços.
Hubo una bajada en el número de turistas este año.
Houve uma queda no número de turistas este ano.
Diminuições Abstratas
O espanhol usa 'bajada' para quase qualquer diminuição numérica ou abstrata, assim como 'queda' ou 'redução' em português.
Singular vs. Plural
Você pode usar 'bajada' no singular para uma tendência geral, ou 'bajadas' no plural para múltiplas instâncias específicas de queda.
Evitar 'caída' para pequenas mudanças
Erro: “Hubo una caída de un uno por ciento.”
Correção: Hubo una bajada de un uno por ciento. Em português, 'queda' pode ser usado para pequenas mudanças, mas em espanhol, 'bajada' é mais comum para mudanças percentuais pequenas.
recorte
/rreh-KOHR-teh//reˈkoɾte/

Exemplos
El gobierno anunció un nuevo recorte en educación.
O governo anunciou um novo corte na educação.
Debido a la crisis, hubo muchos recortes de personal.
Devido à crise, houve muitos cortes de pessoal.
Necesitamos hacer un recorte de gastos este mes.
Precisamos fazer um corte de gastos este mês.
Sempre Masculino
Embora termine em '-e', esta palavra é sempre masculina: 'el recorte' ou 'los recortes'.
Plural para Grande Impacto
Ao falar de crises econômicas gerais, você geralmente ouvirá no plural: 'los recortes'.
Usando a palavra errada para 'corte'
Erro: “Hice una recortación de gastos.”
Correção: Hice un recorte de gastos.
reducción
Exemplos
Voy a preparar una reducción de vino tinto para el filete.
Vou preparar uma redução de vinho tinto para o bife.
Evite confundir 'reducción' com 'ahorro' ou 'disminución'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



