Inklingo

Como se diz "corte" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracorteé corteuse 'corte' para se referir a uma lesão física geral (como um corte no dedo) ou a uma fatia de algo, como pão ou bolo. Também se aplica a um tribunal ou à corte real..

corte🔊B1

Use 'corte' para se referir a uma lesão física geral (como um corte no dedo) ou a uma fatia de algo, como pão ou bolo. Também se aplica a um tribunal ou à corte real.

Saiba mais →
herida🔊A2

Use 'herida' para descrever uma lesão mais séria ou uma ferida aberta que precisa de cuidados médicos, enfatizando o dano ao corpo.

Saiba mais →
cortada🔊A2

Use 'cortada' especificamente para uma ferida física superficial na pele, como um pequeno corte que não é necessariamente grave.

Saiba mais →
parte🔊B1

Use a forma verbal 'parte' (do verbo 'partir') como um comando para dividir ou quebrar algo em pedaços, como um bolo ou uma barra de chocolate.

Saiba mais →
talla🔊B2

Use 'talla' para se referir a uma escultura ou entalhe feito em madeira ou outro material, não a um corte físico ou fatia.

Saiba mais →
presa🔊C1

Use 'presa' para se referir a uma porção ou pedaço de carne, especialmente de aves, ou a uma peça de caça.

Saiba mais →
numero🔊A2

Use 'número' para se referir a um tamanho ou medida, como o número de sapato, e não a um corte físico ou fatia.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

corte

/KOR-teh//ˈkoɾ.te/

sustantivoB1general
Use 'corte' para se referir a uma lesão física geral (como um corte no dedo) ou a uma fatia de algo, como pão ou bolo. Também se aplica a um tribunal ou à corte real.
Uma visão em close-up do dedo indicador humano com um pequeno corte limpo e vermelho na pele, ilustrando uma lesão física.

Exemplos

Me hice un corte en el dedo con un papel.

Eu me cortei no dedo com um papel.

Necesito un corte de pelo nuevo.

Eu preciso de um novo corte de cabelo.

Hubo un corte de luz en todo el barrio.

Houve uma interrupção de energia em todo o bairro.

El acusado fue llevado ante la corte.

O réu foi levado perante o tribunal.

Gênero Importa: 'el corte' vs. 'la corte'

Esta é uma diferença fundamental! 'El corte' (masculino) quase sempre significa um 'corte' físico ou uma 'interrupção'. 'La corte' (feminino) significa um 'tribunal' legal ou uma 'corte' real. Lembrar o gênero ajuda você a saber qual significado é pretendido.

Não é um Verbo Autônomo

'Corte' não é um verbo base. É uma forma especial de 'cortar' (cortar) usada para comandos formais ('Corte aquí' - 'Corte aqui') ou em situações que expressam desejos, dúvidas ou sugestões ('Quiero que corte el césped' - 'Quero que você corte a grama').

Confundindo os Gêneros

Erro:Hubo una la corte de luz.

Correção: Hubo un corte de luz. Use 'un' (masculino) para cortes de energia e cortes físicos.

corte

verboB1formal
Use a forma verbal 'corte' (do verbo 'cortar') como um comando formal ou sugestão para dividir algo, como pão em fatias.

Exemplos

Corte el pan en rebanadas, por favor.

Corte o pão em fatias, por favor. (comando formal)

herida

eh-REE-dah/eˈɾiða/

sustantivoA2general
Use 'herida' para descrever uma lesão mais séria ou uma ferida aberta que precisa de cuidados médicos, enfatizando o dano ao corpo.
Uma visão em close-up de um joelho ralado com um pequeno curativo cobrindo a lesão menor.

Exemplos

Necesitas limpiar bien la herida para evitar una infección.

Você precisa limpar bem a ferida para evitar uma infecção.

Después del accidente, le pusieron puntos en la herida.

Após o acidente, colocaram pontos na lesão.

Sempre Feminino

Embora muitas palavras terminadas em '-a' sejam femininas em português, lembre-se que 'herida' sempre usa artigos femininos (la herida, una herida). Em português, 'ferida' também é feminino.

Confundir Substantivo e Adjetivo

Erro:La herida mujer (A mulher ferida)

Correção: La mujer herida (A mulher ferida). 'Herida' funciona como adjetivo ao descrever alguém, mas como substantivo quando se refere à lesão em si.

cortada

/kor-TAH-dah//korˈtaða/

sustantivoA2general
Use 'cortada' especificamente para uma ferida física superficial na pele, como um pequeno corte que não é necessariamente grave.
Um pequeno curativo colorido no dedo de uma pessoa.

Exemplos

Lávate bien esa cortada en la mano.

Lave bem esse corte na sua mão.

Me hice una cortada con el papel.

Eu me fiz um corte com o papel.

Substantivo Feminino

Esta palavra é sempre feminina, então use 'la' ou 'una'. Mesmo que um homem tenha a lesão, ainda é 'una cortada'.

Usar para todas as lesões

Erro:Usar 'cortada' para um hematoma.

Correção: Use 'hematoma' (ou 'roxo' em alguns contextos) para um hematoma. 'Cortada' refere-se apenas a quando a pele está realmente aberta por um corte.

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

verboB1general
Use a forma verbal 'parte' (do verbo 'partir') como um comando para dividir ou quebrar algo em pedaços, como um bolo ou uma barra de chocolate.
Uma mão usando uma faca para fatiar cuidadosamente uma roda de queijo redonda em duas metades perfeitas em uma tábua de madeira.

Exemplos

Parte el pastel en ocho trozos, por favor.

Corte o bolo em oito pedaços, por favor.

Es importante que usted parte de cero en este proyecto.

É importante que você comece do zero neste projeto.

No quiero que se parte la cuerda.

Eu não quero que a corda quebre.

Uma Forma do Verbo 'partir'

Isto não é uma palavra por si só, mas uma forma do verbo 'partir' (cortar, dividir, ir embora). Você verá 'parte' usado como um comando para 'tú' (você): '¡Parte el pan!' (Corte o pão!).

talla

TAH-yah/ˈtaʎa/

sustantivoB2artístico
Use 'talla' para se referir a uma escultura ou entalhe feito em madeira ou outro material, não a um corte físico ou fatia.
Uma escultura detalhada, mas simples, de um pássaro estilizado em madeira repousando sobre um pequeno bloco de madeira, mostrando a textura da escultura.

Exemplos

La iglesia está llena de tallas de madera antiguas.

A igreja está cheia de entalhes (esculturas) antigos de madeira.

El diamante tiene una talla perfecta que refleja la luz.

O diamante tem um corte perfeito que reflete a luz.

Conexão com o Verbo

Este significado vem diretamente do verbo 'tallar', que significa 'esculpir' ou 'cortar'. 'Talla' é o objeto resultante ou o ato em si, similar a como 'entalhe' deriva de 'entalhar' em português.

presa

PREH-sah/ˈpɾe.sa/

sustantivoC1culinário
Use 'presa' para se referir a uma porção ou pedaço de carne, especialmente de aves, ou a uma peça de caça.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando uma única coxa de frango grande e cozida descansando em um prato de cerâmica branco liso.

Exemplos

Pedimos dos presas de pollo y una porción de papas.

Pedimos dois pedaços de frango e uma porção de batatas fritas.

La presa del cerdo ibérico es un corte muy apreciado en España.

A 'presa' de porco ibérico (um corte específico) é um corte muito apreciado na Espanha.

numero

/NOO-meh-roh//ˈnu.me.ɾo/

sustantivoA2general
Use 'número' para se referir a um tamanho ou medida, como o número de sapato, e não a um corte físico ou fatia.
Uma bota azul grande e exagerada colocada ao lado de uma bota azul pequena e em miniatura correspondente, ilustrando a diferença de tamanho.

Exemplos

¿Qué número de zapato usas?

Que tamanho de sapato você usa?

Este pantalón es un número más pequeño.

Estas calças são um número menor.

Confusão entre 'corte' e 'herida'/'cortada'

Muitos aprendizes confundem 'corte' (lesão geral ou fatia) com 'herida' (ferida mais séria) ou 'cortada' (ferida superficial na pele). Lembre-se que 'corte' é mais versátil, enquanto 'herida' e 'cortada' focam especificamente em lesões corporais, com nuances entre elas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.