Como se diz "fatia" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fatia” é “trozo” — use "trozo" para se referir a uma porção genérica de algo, como pão, queijo ou bolo, que foi separada do todo..
trozo
TROH-soh/ˈtɾoso/

Exemplos
Dame un trozo de pan, por favor.
Dê-me um pedaço de pão, por favor.
Encontré un trozo de vidrio en el suelo.
Encontrei um pedaço de vidro no chão.
Necesitamos un trozo de cuerda más largo.
Precisamos de um pedaço de corda mais comprido.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'trozo' é sempre masculino, então você deve usar os artigos masculinos: 'el trozo' (o pedaço) ou 'un trozo' (um pedaço). Isso é diferente do português, onde 'pedaço' é masculino, mas 'fatia' é feminino.
Usar 'la' em vez de 'el'
Erro: “La trozo de queso es grande.”
Correção: El trozo de queso es grande. (Embora termine em 'o', é fácil esquecer o gênero, mas sempre use 'el'.)
filete
/fee-LEH-teh//fiˈlete/

Exemplos
He comprado cuatro filetes de ternera para la cena.
Comprei quatro bifes de vitela para o jantar.
¿Prefieres un filete de pescado o de pollo?
Você prefere um filé de peixe ou de frango?
El carnicero cortó el filete muy fino.
O açougueiro cortou o bife bem fino.
Usando 'de' com filete
Quando você quiser dizer que tipo de carne ou peixe é, use sempre 'de' (de). Por exemplo: 'filete de merluza' (filé de pescada).
Filete vs. Bistec
Erro: “Usar 'bistec' para peixe.”
Correção: Use 'filete' tanto para carne quanto para peixe; 'bistec' é apenas para carne bovina (vaca/boi).
corte
/KOR-teh//ˈkoɾ.te/

Exemplos
Me hice un corte en el dedo con un papel.
Eu me cortei no dedo com um papel.
Necesito un corte de pelo nuevo.
Eu preciso de um novo corte de cabelo.
Hubo un corte de luz en todo el barrio.
Houve uma interrupção de energia em todo o bairro.
Confusão entre "trozo" e "filete"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


