Inklingo

Como se diz "pessoa magra" em espanhol

Portuguese → espanhol

fideo

/fee-DEH-oh//ˈfide.o/

substantivoB2informal
Use "fideo" para descrever alguém que está excessivamente magro, quase esquelético, de forma informal e expressiva.
Um homem muito alto e extremamente magro vestindo uma camisa grande demais.

Exemplos

Mi hermano está hecho un fideo después de la enfermedad.

O meu irmão está magro como um esparguete depois da doença.

Desde que hace dieta, Juan está hecho un fideo.

Desde que está de dieta, Juan é magro como um esparguete.

¡Come un poco más, que pareces un fideo!

Come um pouco mais, pareces um esparguete!

Su hermano es un fideo, pero tiene mucha fuerza.

O irmão dele é um rapaz magro, mas é muito forte.

Descrevendo mudanças

Quando alguém ficou magro, usamos a expressão 'estar hecho un fideo'. A palavra 'estar' ajuda a mostrar que este é um estado ou o resultado de uma mudança.

Não usar com 'ser' para mudanças recentes

Erro:Soy un fideo (se você acabou de perder peso).

Correção: Use 'estoy hecho un fideo' para enfatizar o estado atual ou a transformação.

sardina

/sar-DEE-nah//saɾˈðina/

substantivoA1informal/regional
Embora "sardina" signifique o peixe, em alguns contextos informais e regionais pode ser usada para se referir a uma pessoa muito magra, mas este uso é menos comum e pode não ser compreendido em toda a Espanha.
Um peixe pequeno de escamas prateadas com corpo aerodinâmico nadando em água azul clara.

Exemplos

Ese chico está flaco como una sardina.

Aquele rapaz é magro como uma sardinha.

Me gusta comer sardinas asadas con limón.

Gosto de comer sardinhas assadas com limão.

Compramos tres latas de sardinas en el mercado.

Compramos três latas de sardinhas no mercado.

El autobús iba tan lleno que estábamos como sardinas en lata.

O autocarro estava tão cheio que estávamos apertados como sardinhas.

Sempre Feminino

Mesmo que você esteja falando sobre um peixe macho, a palavra 'sardina' é sempre feminina. Você usa 'a sardina' ou 'as sardinas', independentemente do sexo biológico do peixe. Em português, 'sardinha' também é um substantivo feminino.

Usando o Plural para Comida

Ao falar sobre comê-las como um prato, os falantes de espanhol geralmente usam o plural 'sardinas' em vez do singular, a menos que estejam literalmente falando sobre um único peixe. Em português, é comum usar o plural 'sardinhas' quando se refere ao prato.

Confusão de género

Erro:Me gusta el sardina.

Correção: Me gusta la sardina (ou las sardinas). Em espanhol, substantivos terminados em -a são quase sempre femininos, assim como em português. A forma correta seria 'Gosto da sardinha' ou 'Gosto das sardinhas'.

Confusão entre "fideo" e "sardina"

A principal confusão surge ao tentar usar "sardina" como sinónimo direto de "fideo" para descrever magreza extrema. "Fideo" é a opção mais segura e comum para expressar que alguém está muito magro de forma informal. O uso de "sardina" para pessoas é menos frequente e pode soar estranho ou ser desconhecido para muitos falantes de espanhol.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.