Inklingo

Como se diz "tivesse" em espanhol

Portuguese → espanhol

hubiera

oo-BYEH-rahuˈβjeɾa

VerboB2Informal e Formal
Use 'hubiera' para expressar uma condição irreal ou uma hipótese sobre o passado que não se concretizou.
Uma pessoa jovem reflexiva sentada ao lado de um grande globo giratório, olhando com nostalgia para um horizonte distante onde um pequeno barco à vela colorido está partindo, simbolizando uma oportunidade passada perdida.

Exemplos

Si hubiera sabido que venías, habría preparado la cena.

Se eu tivesse sabido que você vinha, eu teria preparado o jantar.

Ojalá hubiera viajado más cuando era joven.

Queria ter viajado mais quando era jovem.

Actuó como si no hubiera pasado nada.

Ele agiu como se nada tivesse acontecido.

Falando Sobre um Passado Impossível ('E se...')

Use 'hubiera' para montar um cenário de 'e se' no passado que não aconteceu de fato. Quase sempre aparece em uma frase que começa com 'si' (se). A estrutura é: Si [hubiera + verbo], [habría + verbo]. Exemplo: Si hubiera llovido, no habríamos salido. (Se tivesse chovido, nós não teríamos saído.)

Expressando Arrependimentos e Desejos Passados

Combine 'hubiera' com 'Ojalá' para dizer 'Eu queria que...' ou 'Se ao menos...' sobre algo no passado. Exemplo: ¡Ojalá hubiera comprado as entradas antes! (Queria ter comprado os ingressos antes!)

A Outra Forma: 'Hubiese'

Você verá ou ouvirá 'hubiese' usado exatamente da mesma forma que 'hubiera'. Eles significam a mesma coisa e são completamente intercambiáveis. 'Si hubiese sabido' é o mesmo que 'Si hubiera sabido'.

Misturar 'hubiera' e 'habría'

Erro:Si yo habría sabido, te hubiera llamado.

Correção: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Pense assim: 'hubiera' fica com o 'si' (se). A parte com 'habría' é a consequência ou o resultado.

Usar o pretérito simples para hipotéticos

Erro:Si yo supe, te llamé.

Correção: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Para situações passadas imaginárias ou 'e se', você não pode usar o pretérito regular. Você precisa desta forma especial com 'hubiera' para mostrar que não aconteceu de verdade.

tuviese

too-VYAY-saytuˈβjese

VerboB2Informal e Formal
Utilize 'tuviese' em frases hipotéticas ou condicionais que se referem a uma possibilidade no presente ou futuro, ou uma condição menos específica.
Uma menina sorridente de desenho animado segurando firmemente uma maçã vermelha perfeita em ambas as mãos, ilustrando o conceito de posse.

Exemplos

Si yo tuviese un coche, iría a la playa hoy.

Se eu tivesse um carro, eu iria à praia hoje.

Era necesario que él tuviese el permiso para entrar.

Era necessário que ele tivesse a permissão para entrar.

Actuaba como si nunca tuviese problemas económicos.

Ele agiu como se nunca tivesse tido problemas financeiros.

A Estrutura com 'Se'

Esta forma é essencial para criar situações hipotéticas ou impossíveis no presente: 'Si tuviese X, haría Y' (Se eu tivesse X, faria Y). Em português, usamos o pretérito imperfeito do subjuntivo ('tivesse').

Duas Opções para o Imperfeito do Subjuntivo

Em espanhol, o imperfeito do subjuntivo tem duas formas igualmente corretas: 'tuviese' e 'tuviera'. Você pode usar qualquer uma; 'tuviera' é frequentemente um pouco mais comum na fala diária, assim como 'tivesse' é mais comum que 'tuviese' em português.

Quando o Verbo Principal Expressa Comando

Quando a primeira parte de uma frase no passado expressa um desejo, dúvida ou comando (ex: 'Dudaba que...' ou 'Esperaba que...'), o segundo verbo deve mudar para esta forma especial (o subjuntivo).

Usar o 'Tinha' Errado

Erro:Si yo tenía tiempo, iría.

Correção: Si yo tuviese tiempo, iría. O indicativo 'tenía' (eu costumava ter/eu tinha) é descritivo; o subjuntivo 'tuviese' é hipotético. Em português, o erro seria usar 'Se eu tinha tempo, eu iria' em vez de 'Se eu tivesse tempo, eu iria'.

Confusão entre 'hubiera' e 'tuviese'

A principal confusão surge ao tentar traduzir 'tivesse' em contextos de passado irreal. Lembre-se que 'hubiera' é a escolha mais comum e direta para expressar um 'se eu tivesse feito algo no passado que não aconteceu'. 'Tuviese' é mais flexível, mas menos usado para este sentido específico de passado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.