Como se diz "tocante" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tocante” é “conmovedor” — use 'conmovedor' para descrever algo que evoca sentimentos fortes de simpatia, tristeza ou emoção profunda, como um final de filme que toca o coração.
conmovedor
kon-mo-beh-DORkommoðeˈðoɾ

Exemplos
La historia del perro abandonado fue realmente conmovedora.
A história do cão abandonado foi realmente tocante.
La película tuvo un final muy conmovedor.
O filme teve um final muito tocante.
Escuchamos un relato conmovedor sobre la vida de los refugiados.
Ouvimos uma história comovente sobre a vida dos refugiados.
Fue conmovedor ver a los dos hermanos reunirse después de tantos años.
Foi emocionante ver os dois irmãos reunidos depois de tantos anos.
Adjetivos terminados em -dor
Em português, adjetivos terminados em -dor geralmente não mudam para o feminino (ex: o professor dedicado, a professora dedicada). Em espanhol, muitos adjetivos terminados em -dor mudam para -dora para o feminino (ex: un final conmovedor, una historia conmovedora).
Posição para Ênfase
Normalmente, esta palavra vai depois da coisa que descreve (un libro conmovedor). Se a colocar antes (un conmovedor libro), soa mais poético e enfatiza a emoção.
Confundir 'emocionante' com 'conmovedor'
Erro: “La película fue muy emocionante (quando você quer dizer que fez você chorar).”
Correção: La película fue muy conmovedora.
emotivo
eh-mo-TEE-boe.mo.ˈti.βo

Exemplos
Fue un momento muy emotivo cuando se reencontraron después de tantos años.
Foi um momento muito tocante quando eles se reencontraram depois de tantos anos.
Fue un reencuentro muy emotivo después de diez años.
Foi um reencontro muito comovente depois de dez anos.
El director dio un discurso emotivo sobre el futuro.
O diretor fez um discurso tocante sobre o futuro.
Ella es una persona muy emotiva y llora con las películas.
Ela é uma pessoa muito emocional e chora em filmes.
Concordância de Gênero
Esta palavra deve concordar com o gênero do substantivo que descreve. Use 'emotivo' para palavras masculinas (un libro emotivo) e 'emotiva' para palavras femininas (una carta emotiva).
Posição da Palavra
Quando você quer enfatizar o quão comovente algo é, geralmente se coloca 'emotivo' após o substantivo, como em 'un final emotivo'.
Emotivo vs. Emocionante
Erro: “Usar 'emotivo' para significar 'empolgante' ou 'excitante'.”
Correção: Use 'emocionante' para empolgação (como um jogo de futebol) e 'emotivo' para coisas que tocam o coração (como um casamento).
emocionante
eh-moh-syoh-NAHN-tehemoˈθjonante

Exemplos
El final del partido de fútbol fue realmente emocionante.
O final do jogo de futebol foi realmente emocionante (ou arrepiante).
Viajar sola por Asia ha sido la experiencia más emocionante de mi vida.
Viajar sozinha pela Ásia foi a experiência mais emocionante da minha vida.
Su discurso sobre la unidad nacional fue muy emocionante para todos los presentes.
O discurso dele sobre unidade nacional foi muito comovente para todos os presentes.
Concordância de Gênero
Como 'emocionante' termina em '-e', ele descreve coisas masculinas e femininas sem mudar de forma (ex: 'el libro emocionante', 'la película emocionante'). Você só precisa mudar o final para '-es' no plural (ex: 'los momentos emocionantes'). Em português, 'emocionante' é invariável em gênero, assim como em espanhol.
Ação vs. Estado
Adjetivos terminados em '-ante' descrevem a causa da ação. 'Emocionante' significa que a coisa EM SI é excitante ou comovente. Compare isso com 'emocionado', que descreve a pessoa que está sentindo a excitação.
Confundir Emocionante e Emocionado
Erro: “Usar 'Estoy emocionante' para dizer 'Eu estou animado/emocionado'.”
Correção: A forma correta é 'Estoy emocionado/a' (Eu estou animado/emocionado). Use 'emocionante' apenas para descrever a coisa que causou seu sentimento: 'La noticia es emocionante' (A notícia é emocionante).
Conmover vs. Emocionar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


