Como se diz "emocionante" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “emocionante” é “emocionante” — use 'emocionante' para descrever um evento, atividade ou situação que causa grande excitação, vivacidade ou sentimento.
emocionante
eh-moh-syoh-NAHN-tehemoˈθjonante

Exemplos
El final del partido de fútbol fue realmente emocionante.
O final do jogo de futebol foi realmente emocionante (ou arrepiante).
Viajar sola por Asia ha sido la experiencia más emocionante de mi vida.
Viajar sozinha pela Ásia foi a experiência mais emocionante da minha vida.
Su discurso sobre la unidad nacional fue muy emocionante para todos los presentes.
O discurso dele sobre unidade nacional foi muito comovente para todos os presentes.
Concordância de Gênero
Como 'emocionante' termina em '-e', ele descreve coisas masculinas e femininas sem mudar de forma (ex: 'el libro emocionante', 'la película emocionante'). Você só precisa mudar o final para '-es' no plural (ex: 'los momentos emocionantes'). Em português, 'emocionante' é invariável em gênero, assim como em espanhol.
Ação vs. Estado
Adjetivos terminados em '-ante' descrevem a causa da ação. 'Emocionante' significa que a coisa EM SI é excitante ou comovente. Compare isso com 'emocionado', que descreve a pessoa que está sentindo a excitação.
Confundir Emocionante e Emocionado
Erro: “Usar 'Estoy emocionante' para dizer 'Eu estou animado/emocionado'.”
Correção: A forma correta é 'Estoy emocionado/a' (Eu estou animado/emocionado). Use 'emocionante' apenas para descrever a coisa que causou seu sentimento: 'La noticia es emocionante' (A notícia é emocionante).
conmovedor
kon-mo-beh-DORkommoðeˈðoɾ

Exemplos
La película tuvo un final muy conmovedor.
O filme teve um final muito tocante.
Escuchamos un relato conmovedor sobre la vida de los refugiados.
Ouvimos uma história comovente sobre a vida dos refugiados.
Fue conmovedor ver a los dos hermanos reunirse después de tantos años.
Foi emocionante ver os dois irmãos reunidos depois de tantos anos.
Adjetivos terminados em -dor
Em português, adjetivos terminados em -dor geralmente não mudam para o feminino (ex: o professor dedicado, a professora dedicada). Em espanhol, muitos adjetivos terminados em -dor mudam para -dora para o feminino (ex: un final conmovedor, una historia conmovedora).
Posição para Ênfase
Normalmente, esta palavra vai depois da coisa que descreve (un libro conmovedor). Se a colocar antes (un conmovedor libro), soa mais poético e enfatiza a emoção.
Confundir 'emocionante' com 'conmovedor'
Erro: “La película fue muy emocionante (quando você quer dizer que fez você chorar).”
Correção: La película fue muy conmovedora.
movido
moh-VEE-dohmoˈβi.ðo

Exemplos
Fue una noche muy movida en el centro de la ciudad.
Foi uma noite muito agitada no centro da cidade.
Tuvimos un mes de trabajo muy movido antes de las vacaciones.
Tivemos um mês de trabalho muito movimentado antes das férias.
La película era muy movida y llena de acción.
O filme foi muito cheio de ação e cheio de emoção.
Concordância Adjetival
Como todos os adjetivos em espanhol, 'movido' deve concordar com a coisa que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural): 'la fiesta movida' (feminino singular) ou 'los días movidos' (masculino plural). Isso é muito semelhante ao português, onde usamos 'agitada' ou 'agitados'.
A diferença entre 'emocionante' e 'conmovedor'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


