Inklingo

Como se diz "tratava de" em espanhol

Portuguese → espanhol

trataba

trah-TAH-bah/tɾaˈtaβa/

VerboB1informal
Use "trataba" quando o foco da frase em português for o assunto principal de uma discussão, texto ou evento, indicando o tema central abordado.
Duas pessoas paradas ao lado de uma mesa, ambas focadas inteiramente em um modelo detalhado de um navio à vela de madeira no centro, indicando o assunto da discussão.

Exemplos

La reunión trataba sobre los nuevos horarios de trabajo.

A reunião tratava sobre os novos horários de trabalho.

El documental trataba de la vida de los pingüinos en el Polo Sur.

O documentário tratava da vida dos pinguins no Polo Sul.

Usando 'Sobre' ou 'De'

Ao falar sobre um assunto, 'tratar' é geralmente seguido por 'sobre' (mais comum) ou 'de': 'El libro trataba sobre/de magia' (O livro era sobre magia).

Usando 'ser' para tópico

Erro:Dizer 'El libro era de la historia' (O livro era da história).

Correção: Use 'tratar' para definir o assunto: 'El libro trataba de la historia' (O livro tratava da história).

trató

trah-TOH/tɾaˈto/

VerboB2formal
Use "trató" quando quiser enfatizar a ação de abordar ou discutir um tema específico, especialmente em contextos de conferências, apresentações ou ações concluídas.
Um livro aberto do qual um pequeno dragão está emergindo e voando em direção a um minúsculo castelo, representando o assunto do livro.

Exemplos

La conferencia trató sobre el futuro de la inteligencia artificial.

A conferência tratou sobre o futuro da inteligência artificial.

El libro de historia trató de las guerras del siglo XX.

O livro de história abordou as guerras do século XX.

Mi novela favorita trató temas de justicia social.

Meu romance favorito tratava de temas de justiça social.

Uso com 'de' ou 'sobre'

Ao descrever o tópico de algo, 'trató' deve ser seguido por 'de' ou 'sobre'. Ambos estão corretos, mas 'sobre' geralmente parece um pouco mais explícito (sobre).

Esquecer a Preposição

Erro:La película trató problemas familiares.

Correção: La película trató **sobre** problemas familiares. (Você precisa de uma pequena palavra de conexão como 'de' ou 'sobre' para introduzir o tópico.)

"Trataba" vs. "Trató"

A principal confusão surge entre "trataba" (pretérito imperfeito) e "trató" (pretérito perfeito). "Trataba" descreve o tema de algo que estava em andamento ou era recorrente, enquanto "trató" foca na ação de ter abordado o tema em um momento específico e concluído.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.