Inklingo

Como se diz "vislumbre" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravislumbreé destellouse 'destello' quando 'vislumbre' se refere a uma manifestação súbita e breve de algo, como uma emoção, uma ideia ou uma luz.

Portuguese → espanhol

destello

des-TE-yohdesˈteʝo

nounB2geral
Use 'destello' quando 'vislumbre' se refere a uma manifestação súbita e breve de algo, como uma emoção, uma ideia ou uma luz.
Uma única e minúscula orbe dourada de luz fraca e brilhante em um espaço escuro.

Exemplos

Al final del túnel, vimos un destello de luz.

No final do túnel, vimos um vislumbre de luz.

Hubo un destello de esperanza al final de la reunión.

Houve um vislumbre de esperança no final da reunião.

Tuvo un destello de genialidad y resolvió el problema.

Ele teve um lampejo de genialidade e resolveu o problema.

Vi un destello de tristeza en sus ojos.

Eu vi uma centelha de tristeza em seus olhos.

Uso Abstrato

Ao usar 'destello' para sentimentos, ele quase sempre segue o padrão: destello + de + [sentimento/qualidade]. Em português, usamos 'vislumbre de' ou 'indício de'.

noción

nounB1geral
Use 'noción' quando 'vislumbre' significa uma ideia vaga, um conhecimento superficial ou uma leve suspeita sobre algo.

Exemplos

No tengo la menor noción de cómo resolver este problema.

Não tenho o menor vislumbre de como resolver este problema.

Não confunda 'destello' com 'noción'

A principal confusão surge ao tentar traduzir 'vislumbre' como uma ideia ou conhecimento vago. Nesses casos, 'noción' é a escolha correta, enquanto 'destello' se refere a algo mais súbito e momentâneo, como um brilho ou uma faísca.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.