Inklingo

Como se diz "você obteve" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravocê obteveé conseguisteuse "conseguiste" quando "você obteve" se refere a alcançar ou conseguir algo através de um esforço, como comprar algo ou realizar uma tarefa..

Portuguese → espanhol

conseguiste

kohn-seh-GEES-teh/kon.seˈɣis.te/

verboA2informal
Use "conseguiste" quando "você obteve" se refere a alcançar ou conseguir algo através de um esforço, como comprar algo ou realizar uma tarefa.
Uma criança sorrindo abertamente enquanto segura um balão vermelho brilhante que acabou de receber.

Exemplos

¿Conseguiste las entradas para el concierto?

Você conseguiu os ingressos para o show?

Por fin conseguiste el libro que querías.

Você finalmente conseguiu o livro que queria.

No sé cómo, pero conseguiste toda la información necesaria.

Eu não sei como, mas você obteve todas as informações necessárias.

Foco no 'Tú'

A terminação '-iste' sempre sinaliza que a ação foi feita por 'tú' (você, singular informal) no passado. É um padrão chave para muitos verbos.

Pretérito Perfeito Simples

Esta forma, 'conseguiste', é usada para ações que começaram e terminaram completamente no passado, como perguntar: 'Você conseguiu o emprego?' (O ato de conseguir já terminou).

Confusão de Tempos Verbais

Erro:¿Conseguías el coche?

Correção: ¿Conseguiste el coche? (Use o pretérito perfeito simples, 'conseguiste', para uma ação única e concluída, como conseguir um item específico, e não o pretérito imperfeito, 'conseguías'.)

sacaste

sah-KAH-steh/saˈkaste/

verboA2informal
Use "sacaste" quando "você obteve" se refere a tirar algo, como uma nota em uma prova, ou obter uma licença ou permissão.
Uma personagem estudante sorridente segurando orgulhosamente uma folha de papel marcada com uma grande estrela dourada brilhante, indicando um bom resultado.

Exemplos

¡Felicidades! Sacaste una nota perfecta en el examen.

Parabéns! Você tirou uma nota perfeita no exame.

¿Qué número sacaste en la lotería?

Que número você tirou na loteria?

Alcançando Resultados

Ao falar sobre notas de provas ou resultados, 'sacar' é o verbo típico em espanhol, não 'conseguir' ou 'obtener'.

Não confunda "conseguir" com "tirar"

A confusão mais comum é usar "sacaste" quando na verdade se quer dizer que algo foi alcançado com esforço (conseguiste). Lembre-se que "sacaste" está mais ligado a "tirar" (uma nota, uma licença) do que a "obter" no sentido de realizar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.