amarrar
“amarrar” betyder “att knyta” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att knyta, att fästa
Även: att snöra på
📝 I praktiken
Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.
A1Jag måste knyta mina skor innan jag springer.
Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.
A2Snälla, knyt ihop paketet med det här repet.
No amarres al perro al poste por mucho tiempo.
B1Knyt inte hunden vid stolpen under lång tid.
att säkra, att säkra

📝 I praktiken
El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.
B2Laget behöver säkra segern under andra halvlek.
Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.
B2De säkrade äntligen kontraktet med det nya företaget.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: amarrar
Fråga 1 av 3
Vilken mening betyder 'Jag knyter mina skor'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från sjöfartsvärlden; ursprungligen från franskans 'amarrer' (att förtöja), som kom från nederländskans 'an-marren' som betyder att binda eller fördröja.
Först dokumenterat: 16th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'amarrar' bara för rep?
Nej. Även om det antyder användning av ett snöre eller rep, används det för allt som fästs eller till och med bildligt för att säkra affärsavtal.
Vad är skillnaden mellan 'amarrar' och 'atar'?
De är mest synonymer. 'Atar' är vanligare i Spanien, medan 'amarrar' är mycket vanligare i Latinamerika för alla typer av knytning.
Hur säger man 'att knyta sina egna skosnören'?
Du använder den reflexiva formen: 'amarrarse'. Till exempel: 'Me amarro los cordones' (Jag knyter mina skosnören).

