asunto
“asunto” betyder “ämne” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
ämne, tema, sak
Även: tema
📝 I praktiken
El asunto del correo electrónico era 'Reunión Urgente'.
A2Ämnet för e-postmeddelandet var 'Brådskande möte'.
Cambiemos de asunto, por favor. No quiero hablar de eso.
B1Låt oss byta ämne, tack. Jag vill inte prata om det.
El asunto principal de la clase de hoy es el medio ambiente.
B1Dagens huvudämne i klassen är miljön.
fråga, ärende, angelägenhet
Även: angelägenhet
📝 I praktiken
Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.
B1Jag måste ta hand om ett personligt ärende i eftermiddag.
La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.
B2Bristen på vatten är en mycket allvarlig fråga i denna region.
No te metas en mis asuntos.
B1Blanda dig inte i mina affärer/angelägenheter.
affär
Även: fling, förhållande
📝 I praktiken
Se rumorea que el director tiene un asunto con su secretaria.
B2Det ryktas att chefen har en affär med sin sekreterare.
Tuvieron un asunto durante el verano, pero no fue nada serio.
C1De hade en fling under sommaren, men det var inget allvarligt.
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: asunto
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'asunto' för att betyda en romantisk affär?
📚 Fler resurser
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'assumptus', som betydde 'upptagen' eller 'antagen'. Tänk på ett 'asunto' som ett ämne du 'tar upp' för diskussion eller ett problem du 'tar dig an' för att lösa.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den huvudsakliga skillnaden mellan 'asunto' och 'tema'?
De är mycket lika, men 'tema' används ofta för mer officiella eller akademiska ämnen, som temat i en bok, en konferens eller ett konstverk. 'Asunto' är mer generellt och kan användas för allt från ämnet i ett e-postmeddelande till ett personligt problem du behöver lösa. Om du är osäker är 'asunto' oftast ett säkert val.
Hur vet jag om 'asunto' betyder 'fråga' eller 'kärleksaffär'?
Det handlar helt om sammanhanget! Om någon säger 'tengo un asunto' (jag har ett ärende), menar de att de har något att göra. Men om de säger 'tengo un asunto con mi jefe' (jag har en affär med min chef), pekar tillägget 'con [alguien]' starkt på den romantiska betydelsen. Var uppmärksam på de omgivande orden.


