Inklingo
Ordbok

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

fånga, infånga

Även: snärja, gripa
VerbA2regular ar
En hand som sträcker sig ut och lyckas fånga en klarblå boll i luften.
infinitiveatrapar
gerundatrapando
past Participleatrapado

📝 I praktiken

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

A2

Trädgårdsmästaren lyckades fånga ekorren i buren.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

A1

Du måste hoppa väldigt högt för att fånga den bollen.

Ordkopplingar

Synonymer

  • coger (att fånga, att gripa (använd med försiktighet i vissa regioner))
  • capturar (att infånga)

Vanliga kollokationer

  • atrapar un balónatt fånga en boll
  • atrapar un pezatt fånga en fisk

fånga, ringa in

Även: åka dit
VerbB1regular ar
En liten, enkel tecknad varelse som ser orolig ut medan den är fångad inuti ett stort, begränsande nät på grönt gräs.
infinitiveatrapar
gerundatrapando
past Participleatrapado

📝 I praktiken

Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.

B1

Journalisterna försökte ringa in politikern med en svår fråga.

La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.

B1

Polisen fångade tjuven precis när han försökte fly.

Lo atrapamos en una contradicción, ¡así supimos que mentía!

B2

Vi åkte dit honom på en motsägelse, det var så vi visste att han ljög!

Ordkopplingar

Synonymer

  • pillar (att ertappa (på bar gärning), att få reda på)
  • acorralar (att ringa in, att omringa)

Vanliga kollokationer

  • atrapar en una mentiraatt ertappa i en lögn
  • atrapar en el actoatt ertappa på bar gärning

fastna, fastna i

Även: bli genomblöt
VerbB2regular (reflexive) arinformal
Spain
En klar röd bil helt fast och omgiven av en lång rad stillastående fordon på en väg, vilket illustrerar tung trafik.
infinitiveatraparse
gerundatrapándose
past Participleatrapado

📝 I praktiken

Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.

B2

Jag fastnade i trafiken och kom för sent.

Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.

B2

Han fastnade i sitt arbete och glömde födelsedagen.

🔄 Böjningar

indicative

present

él/ella/ustedatrapa
yoatrapo
atrapas
ellos/ellas/ustedesatrapan
nosotrosatrapamos
vosotrosatrapáis

imperfect

él/ella/ustedatrapaba
yoatrapaba
atrapabas
ellos/ellas/ustedesatrapaban
nosotrosatrapábamos
vosotrosatrapabais

preterite

él/ella/ustedatrapó
yoatrapé
atrapaste
ellos/ellas/ustedesatraparon
nosotrosatrapamos
vosotrosatrapasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedatrape
yoatrape
atrapes
ellos/ellas/ustedesatrapen
nosotrosatrapemos
vosotrosatrapéis

imperfect

él/ella/ustedatrapara/atrapase
yoatrapara/atrapase
atraparas/atrapases
ellos/ellas/ustedesatraparan/atrapasen
nosotrosatrapáramos/atrapásemos
vosotrosatraparais/atrapaseis

Översätt till spanska

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: atrapar

Fråga 1 av 1

Vilken mening använder 'atrapar' i betydelsen 'att fastna' eller 'att bli indragen'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
la trampa(fällan, fusket)Substantiv
el atrapamiento(infångandet, intrasslandet)Substantiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Bildat på spanska genom att lägga till prefixet 'a-' (som indikerar rörelse mot) till grundordet *trapa*, som betyder 'fälla' eller 'snara'. Ordet betyder bokstavligen 'att röra sig in i en fälla' eller 'att sätta i en fälla'.

Först dokumenterat: Medieval Spanish

Besläktade ord

Portuguese: atraparFrench (related root): attraper

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

¿Cuál es la diferencia entre 'atrapar' y 'agarrar'?

Båda betyder 'att gripa/fånga'. 'Agarrar' betyder att hålla fast något ordentligt eller gripa det snabbt (som ett handtag). 'Atrapar' innebär specifikt att avbryta något som rör sig eller att sätta en fälla för att fånga något. På svenska kan 'gripa' användas för båda, men 'fånga' passar bättre för 'atrapar' när det gäller rörliga objekt.

Om jag vill säga 'Jag fick en förkylning', ska jag använda 'atrapar'?

Nej. Även om 'atrapar' betyder 'att fånga', använder spanskan ett annat verb för sjukdomar. Du bör använda 'pillar' (Me pillé un resfriado) eller 'coger' (Cogí un resfriado), eller oftast, 'resfriarse' (Me resfrié). På svenska säger vi 'att få en förkylning' eller 'att bli förkyld'.