capturar
“capturar” betyder “att fånga” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att fånga, att beslagta
Även: att arrestera, att fånga
📝 I praktiken
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
A2Polisen lyckades fånga (capturar) tjuven efter en jakt.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
B1Forskarlaget åkte till djungeln för att fånga (capturar) sällsynta grodor.
att fånga, att skärmdumpa
Även: att logga, att erhålla
📝 I praktiken
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
B1Jag behöver fånga (capturar) skärmen (ta en skärmdump) för att visa dig felet.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
B2Systemet är utformat för att automatiskt fånga (capturar) informationen om varje användare.
att fånga, att förmedla
Även: att greppa
📝 I praktiken
La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.
B2Romanen lyckas briljant fånga (capturar) sorgen från den eran.
Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.
C1Hans tal fångade omedelbart (capturó) publikens uppmärksamhet.
🔄 Böjningar
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: capturar
Fråga 1 av 2
Vilken översättning av 'capturar' passar bäst i meningen: 'La fotógrafa supo capturar la luz perfecta del amanecer'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *capturare*, som betydde 'att gripa' eller 'att ta', härlett från *capere* (att ta/hålla). Betydelsen har förblivit mycket konsekvent över tid.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
¿Cuál es la diferencia entre 'capturar' y 'atrapar'?
Båda betyder 'att fånga', men 'capturar' används ofta för ett medvetet, strategiskt gripande (som att arrestera en person eller spela in data), medan 'atrapar' oftare används för fysiskt fångande, som att fånga en boll eller att bli förkyld ('atrapar un resfriado'). På svenska använder vi oftast 'fånga' för båda, men kan skilja på 'gripa' (mer formellt) och 'fånga' (mer allmänt).
Kan jag använda 'capturar' när jag pratar om att spela in en video från skärmen?
Ja, absolut. I modernt spanskt talspråk är 'capturar la pantalla' standardfrasen för att ta en skärmdump, och det kan också referera till att spela in video eller data från en skärm. På svenska säger vi 'spela in skärmen' eller 'ta en skärminspelning'.


