apresar
“apresar” betyder “att fånga” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att fånga, att arrestera
Även: att beslagta
📝 I praktiken
La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.
B1Polisen lyckades fånga flyktingen efter en lång jakt.
Fueron apresados por cruzar la frontera sin documentos.
B2De arresterades för att ha passerat gränsen utan dokument.
El pirata fue apresado y llevado ante la justicia.
C1Piraten tillfångatogs och ställdes inför rätta.
att beslagta
Även: att förverka
📝 I praktiken
La marina apresó un buque que transportaba mercancía ilegal.
B2Marinen beslagtog ett fartyg som transporterade illegal gods.
El cargamento fue apresado en el puerto.
B2Leveransen beslagtogs i hamnen.
Apresaron el barco enemigo durante la batalla.
C1De beslagtog fiendefartyget under striden.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: apresar
Fråga 1 av 3
Vilket av dessa är det korrekta sättet att säga 'De arresterade tjuven'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från 'presa' (byte/fångst), som kommer från det latinska ordet 'prensus', den förflutna aktivformen av 'prehendere', vilket betyder 'att gripa eller ta tag i'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'apresar' samma sak som 'arrestar'?
De är lika, men 'arrestar' är specifikt för juridiska/polisiära sammanhang. 'Apresar' är bredare och kan inkludera att fånga fiender i krig eller till och med en fågel som fångar sitt byte.
Betyder 'apresar' att skynda sig?
Nej! Det är ett vanligt misstag. 'Apresar' är att fånga. 'Apresurar' är att skynda sig. De ser lika ut eftersom de båda kommer från grundordet för 'att gripa' eller 'att ta', men deras betydelser i modern spanska är mycket olika.
Kan jag använda 'apresar' för djur?
Ja, det används ofta i litteratur eller naturdokumentärer för att beskriva ett rovdjur som fångar sitt byte (t.ex. 'el águila apresó al conejo').

