presa
“presa” betyder “byte” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
byte
Även: offer, jaktbyte
📝 I praktiken
El águila localizó a su presa en el campo abierto.
B1Örnen upptäckte sitt byte på den öppna fältet.
El estafador siempre busca una presa fácil.
B2Bedragaren letar alltid efter ett lätt offer (byte).
damm
Även: vattenmagasin
📝 I praktiken
La construcción de la presa cambió el ecosistema del valle.
B2Byggandet av dammen förändrade dalens ekosystem.
Tuvimos que cruzar la presa para llegar al otro lado del río.
B1Vi var tvungna att korsa dammen för att komma till andra sidan av floden.
bit
Även: stycke, del
📝 I praktiken
Pedimos dos presas de pollo y una porción de papas.
B1Vi beställde två bitar kyckling och en portion pommes frites.
La presa del cerdo ibérico es un corte muy apreciado en España.
C1Den Iberiska fläsk-'presa' (ett specifikt stycke) är ett mycket uppskattat stycke i Spanien.
Vocabulary Collections
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: presa
Fråga 1 av 2
Vilket av dessa meningar använder 'presa' för att tala om ingenjörskonst eller geografi?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet *prensus*, som är förfluten form av verbet *prendere*, vilket betyder 'att gripa' eller 'att fånga'. Detta förklarar varför alla betydelser av 'presa' relaterar till något som gripits (byte, en köttbit) eller något som griper/håller (en damm som håller tillbaka vatten).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Hur kan jag avgöra om 'presa' betyder 'damm' eller 'byte'?
Kontexten är avgörande! Om meningen nämner floder, vatten eller elproduktion, betyder det 'damm'. Om den nämner djur, jakt eller rädsla, betyder det 'byte' eller 'offer'. Till exempel, 'la presa en el río' (dammen i floden) jämfört med 'la presa del león' (lejonets byte).
Är 'presa' relaterat till 'prisión' (fängelse)?
Ja, de delar samma latinska rot *prendere* (att gripa/fånga). En 'presa' är något som gripits, och en 'prisión' är där personer som har gripits (arresterats) hålls.


