busca
“busca” betyder “han/hon/den/det letar efter” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
han/hon/den/det letar efter, Ni letar efter, leta efter!
Även: han/hon/den/det söker, han/hon/den/det hämtar
📝 I praktiken
Mi mamá busca una receta en internet.
A1Min mamma letar efter ett recept på internet.
Ana, busca tus zapatos, por favor.
A2Ana, leta efter dina skor, tack.
El detective busca pistas para resolver el caso.
B1Detektiven letar efter ledtrådar för att lösa fallet.
sökning, strävan
Även: jakt
📝 I praktiken
La policía organizó una busca para encontrar al niño perdido.
B1Polisen organiserade en sökning för att hitta det försvunna barnet.
Partieron en busca de oro y fortuna.
B2De gav sig iväg i jakt på guld och lycka.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: busca
Fråga 1 av 2
Vilken mening säger korrekt 'Han letar efter sin plånbok'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det vulgärlatinska ordet `*buscare`, som betydde 'att söka i skogen'. Detta kom troligen från ett germanskt ord `*busk`, som är relaterat till det engelska ordet 'bush'. Så det betydde ursprungligen något i stil med 'att slå i buskarna' för att hitta något!
Först dokumenterat: Around the 10th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan `busca` och `búsqueda`?
För det mesta är `busca` en verbform ('han/hon letar efter' eller uppmaningen 'leta efter!'). `Búsqueda` är substantivet du nästan alltid kommer att använda för 'en sökning', som 'en Google-sökning' (una búsqueda en Google). Medan `busca` också kan vara ett substantiv för 'sökning', är det mindre vanligt och används ofta i den fasta frasen 'en busca de' (i jakt på).
Varför ser jag ibland `busqué` med 'qu'?
Det är en bra fråga om spansk stavning! Det är för att behålla ljudet detsamma. Bokstaven 'c' på spanska ger ett 'k'-ljud före 'a', 'o', 'u' (som i busca), men ett mjukt 's'- eller 'th'-ljud före 'e' eller 'i'. För att behålla 'k'-ljudet i dåtidsformen 'yo', ändrar vi `c` till `qu` före `e`. Så, `busqué` uttalas 'boos-KAY'. Om vi skrev 'buscé' skulle det uttalas 'boo-SAY'.

