chocar
“chocar” betyder “att krocka” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att krocka
Även: att kollidera, att träffa
📝 I praktiken
El coche chocó contra un árbol.
A1Bilen krockade med ett träd.
Los dos ciclistas chocaron en la esquina.
A2De två cyklisterna kolliderade i korsningen.
Ten cuidado, no vayas a chocar con la puerta.
B1Var försiktig, gå inte och kör in i dörren.
att chockera
Även: att överraska, att krocka/inte stämma överens
📝 I praktiken
Me choca que no me haya llamado.
B1Det chockerar/överraskar mig att han inte har ringt mig.
Sus ideas chocan con las mías.
B2Hans idéer krockar med mina.
Le choca ver tanta gente en la calle.
B1Det överraskar honom att se så många människor på gatan.
att ge en high-five
Även: att skåla
📝 I praktiken
¡Choca esos cinco!
A1High five!
Chocamos las copas para celebrar.
A2Vi skålade med glasen för att fira.
El niño quería chocar la mano con su padre.
A1Pojken ville ge sin pappa en high-five.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: chocar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'Jag krockade' (i preteritum) på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Troligen av onomatopoetiskt ursprung, vilket betyder att det skapades för att efterlikna 'tsoc'-ljudet av två saker som träffar varandra.
Först dokumenterat: 16th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'chocar con' och 'chocar contra'?
'Con' innebär en kollision mellan två saker som båda kan vara i rörelse, medan 'contra' vanligtvis innebär att träffa ett stillastående föremål som en vägg.
Kan jag använda 'chocante' för att beskriva en person?
Ja! I många länder betyder 'chocante' något som är socialt malplacerat, irriterande eller överraskande.
Innebär 'chocar' alltid en fysisk träff?
Nej, 'chocar' syftar specifikt på fysisk påverkan. För att säga att du är känslomässigt 'chockad' utan att använda 'chocar', kan du använda 'estupefacto' eller 'conmocionado'.


