Inklingo
Ordbok

cortada

kor-TAH-dahkorˈtaða

cortada betyder sår på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

sår

Även: skärsår
Ett litet färgglatt plåster på ett finger.

📝 I praktiken

Lávate bien esa cortada en la mano.

A2

Tvätta det där såret på handen ordentligt.

Me hice una cortada con el papel.

A2

Jag fick ett papperssår.

Ordkopplingar

Synonymer

  • herida (sår)
  • incisión (snitt)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • una cortada profundaett djupt sår
  • limpiar una cortadaatt rengöra ett sår

blyg

Även: avbruten, hackig
Ett barn med rodnande kinder som gömmer sig bakom en trädörr.

📝 I praktiken

Ella se sintió muy cortada cuando le pidieron hablar en público.

B1

Hon kände sig väldigt blyg när de bad henne att tala offentligt.

Tu voz se escucha cortada, no hay buena señal.

B1

Din röst låter hackig, det är ingen bra signal.

La fruta ya está cortada sobre la mesa.

A1

Frukten är redan uppskuren på bordet.

Ordkopplingar

Synonymer

  • tímida (blyg)
  • interrumpida (avbruten)

Antonymer

  • extrovertida (utåtriktad)
  • fluida (flytande/klar)

Vanliga kollokationer

  • quedarse cortadaatt bli stum
  • llamada cortadaavbrutet eller tappat samtal

Översätt till spanska

Ord som översätts till "cortada" på spanska:

hackig

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: cortada

Fråga 1 av 1

Om du pratar i telefon och den andra personens röst stannar och startar hela tiden, hur skulle du beskriva ljudet?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från det latinska ordet 'curtare', som betyder att förkorta eller minska.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

English: curtailFrench: couper

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Betyder 'cortada' samma sak som 'herida'?

Inte exakt. 'Herida' är ett allmänt ord för alla typer av sår (som en brännskada eller en skrubbskada), medan 'cortada' specifikt betyder ett sår orsakat av något vasst. På svenska kan 'sår' användas för båda, men 'skärsår' är mer specifikt för 'cortada'.

Kan jag använda 'cortada' för att beskriva en blyg man?

Nej, för en man måste du ändra ändelsen till 'o': 'Él está cortado'. Detta är en viktig grammatisk regel i spanskan som skiljer sig från svenskan där adjektiv inte böjs efter personens kön.