Inklingo
Ordbok

desempleo

deh-sem-PLEH-ohdesemˈpleo

desempleo betyder arbetslöshet på spanska (Det allmänna tillståndet att vara utan jobb.).

arbetslöshet

Även: jobblöshet, arbetslöshetsunderstöd
En ledsen person som sitter på en parkbänk under dagen medan andra i bakgrunden går till jobbet.

📝 I praktiken

El desempleo ha bajado mucho este año.

A2

Arbetslösheten har minskat mycket i år.

Muchos jóvenes sufren por el desempleo juvenil.

B1

Många unga lider av ungdomsarbetslöshet.

Perdí mi trabajo y ahora estoy cobrando el desempleo.

B2

Jag förlorade jobbet och nu får jag arbetslöshetsunderstöd.

Ordkopplingar

Synonymer

  • paro (arbetslöshet (mycket vanligt i Spanien))
  • desocupación (jobblöshet)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • tasa de desempleoarbetslöshetstakt
  • seguro de desempleoarbetslöshetsförsäkring
  • subsidio de desempleoarbetslöshetsersättning

Idiom och uttryck

  • ir al desempleoatt bli arbetslös

Översätt till spanska

Ord som översätts till "desempleo" på spanska:

arbetslöshetsunderstödjobblöshet

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: desempleo

Fråga 1 av 3

I Spanien, vilket ord är vanligare i vardagligt tal för att betyda arbetslöshet?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Bildat genom att lägga till prefixet 'des-' (som betyder 'upphäva' eller 'motsatsen') till ordet 'empleo' (anställning), som kommer från latinets 'implicare', vilket betyder 'att involvera eller trassla in'.

Först dokumenterat: 19th century

Besläktade ord

French: chômage (not direct), but related to 'emploi'English: disemployment (rare)

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'paro' och 'desempleo'?

Tekniskt sett betyder de samma sak. 'Desempleo' är dock mer formellt och används i Latinamerika och officiella dokument. 'Paro' är standardordet som används i Spanien. På svenska är 'arbetslöshet' det dominerande ordet i de flesta sammanhang.

Kan 'desempleo' vara plural?

Sällan. Vi pratar oftast om arbetslöshet som ett generellt koncept ('el desempleo'). Du skulle inte säga 'los desempleos' om du inte jämför olika typer av arbetslöshet i en teknisk studie. På svenska är 'arbetslöshet' ett abstrakt substantiv som sällan används i plural.

Är 'desempleo' ett maskulint eller feminint ord?

Det är maskulint. Du bör alltid säga 'el desempleo'. På svenska har substantiv inte grammatiskt genus på samma sätt som i spanskan.