echar
“echar” betyder “att kasta” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
att kasta, att slänga
Även: att kasta ut
📝 I praktiken
Ella echó la pelota al perro en el parque.
A1Hon kastade bollen till hunden i parken.
Por favor, echa la basura en el contenedor azul.
A2Snälla, kasta soporna i den blå behållaren.
att hälla, att tillsätta, att lägga i
Även: att sprida
📝 I praktiken
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
A2Jag ska tillsätta lite salt i soppan.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
B1Kan du lägga mer bensin i bilen, tack?
Echa el agua caliente en la tetera.
A2Häll det varma vattnet i vattenkokaren.
att sparka, att utvisa
Även: att kasta ut
📝 I praktiken
Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.
B1De sparkade honom från jobbet för att han kom för sent varje dag.
Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.
B2Om du fortsätter att göra oväsen kommer de att kasta ut dig från biblioteket.
att lägga sig ner, att börja (göra något)
Även: att slänga sig ner
📝 I praktiken
Después de correr, me eché en el sofá por media hora.
B1Efter att ha sprungit lade jag mig ner på soffan i en halvtimme.
Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.
B2När de hörde skämtet brast alla ut i skratt (började skratta).
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: echar
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'echar' för att betyda 'att hälla/tillsätta'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska verbet *iactāre*, som betyder 'att kasta, slänga eller svinga', vilket också är roten till det engelska ordet 'eject'. Med tiden mjuknade ljudet och betydelsen expanderade dramatiskt. Svenskans 'kasta' och 'slänga' har liknande ursprung i germanska språk.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Hur skiljer sig 'echar' från 'tirar'?
'Echar' betyder oftast att placera, lägga eller kasta något mot ett mål (som att tillsätta salt eller kasta en boll till någon). 'Tirar' innebär ofta en mer generell handling av att dra, eller att kasta bort något, eller att släppa något med mindre omsorg. De är ofta utbytbara när man pratar om sopor. I svenskan har vi tydligare distinktioner mellan 'kasta', 'slänga' och 'lägga'.
Vad är det mest användbara idiomatiska uttrycket med 'echar'?
Strukturen 'echar de menos' (bokstavligen 'att kasta av mindre') är väsentlig; det betyder 'att sakna' någon eller något. Till exempel, 'Echo de menos a mi familia' (Jag saknar min familj). Detta är ett mycket viktigt uttryck att lära sig, då det saknar en direkt, enkel översättning i svenskan som 'sakna'.



