Inklingo
Ordbok

elevador

eh-leh-bah-DOReleβaˈðor

elevador betyder hiss på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

hiss

Även: lyft, lyftanordning
SpainMexico
En modern hissdörr som öppnas i en ren byggnadskorridor.

📝 I praktiken

El elevador está al final del pasillo.

A1

Hissen finns i slutet av korridoren.

No use el elevador en caso de incendio.

A2

Använd inte hissen vid brand.

Este edificio es antiguo y no tiene un elevador moderno.

B1

Den här byggnaden är gammal och har ingen modern hiss.

Ordkopplingar

Synonymer

  • ascensor (hiss/lyft)
  • montacargas (godshiss)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • subir en el elevadoratt åka upp med hissen
  • llamar al elevadoratt kalla på hissen
  • puertas del elevadorhissdörrar

bältesstol

Även: domkraft
En färgglad bilbarnstol (bältesstol) placerad på en bilbarnstol.

📝 I praktiken

El niño todavía necesita un elevador para viajar en el coche.

B1

Barnet behöver fortfarande en bältesstol för att åka i bilen.

Usamos un elevador hidráulico para levantar el coche.

B2

Vi använde en hydraulisk domkraft för att lyfta bilen.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • elevador de cochebilbarnstol (bältesstol)

Översätt till spanska

Ord som översätts till "elevador" på spanska:

bältesstol

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: elevador

Fråga 1 av 3

Om du är i Madrid, Spanien, vilket ord hör du MEST sannolikt för en hiss?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från det latinska verbet 'elevare', som betyder 'att lyfta upp'. Det delar samma rot som det engelska ordet 'elevator'.

Först dokumenterat: 19th century (in its modern mechanical sense)

Besläktade ord

French: élévateurEnglish: elevator

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Kan jag använda 'elevador' och 'ascensor' omväxlande?

Ja, de betyder samma sak. 'Elevador' är dock vanligare i Mexiko, medan 'ascensor' är det ord som används i Spanien och Argentina.

Är det 'el' eller 'la' elevador?

Det är alltid 'el elevador' eftersom ordet är maskulint.

Syftar 'elevador' bara på maskinen i byggnader?

Mestadels, ja, men det kan också syfta på vilken mekanisk lyftanordning som helst, som en domkraft eller en plattform som används i byggnation.