empezamos
“empezamos” betyder “vi startar” på spanska (pågående handling).
vi startar, vi börjar
Även: vi startade, vi började
📝 I praktiken
Si todos están listos, empezamos ahora mismo.
A1Om alla är redo, startar vi genast.
Empezamos a estudiar español hace tres meses.
A2Vi började studera spanska för tre månader sedan.
Cada mañana, empezamos el día con un café.
A1Varje morgon börjar vi dagen med en kaffe.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: empezamos
Fråga 1 av 1
Vilken mening föreslår korrekt en grupphandling, med betydelsen 'Låt oss starta!'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'empezar' kommer från det äldre spanska ordet 'empecer', som i sin tur utvecklades från vulgärlatinets *impetiare, vilket betyder 'att sätta igång' eller 'att initiera'. Idén har alltid varit relaterad till att sätta igång något.
Först dokumenterat: Around the 13th century in Spanish.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Hur vet jag om 'empezamos' betyder 'vi startar' (presens) eller 'vi startade' (preteritum)?
Du måste titta på tidsmarkörerna i meningen. Om meningen använder ord som 'ayer' (igår) eller 'la semana pasada' (förra veckan), betyder det 'vi startade'. Om den använder 'hoy' (idag) eller 'siempre' (alltid), betyder det 'vi startar'.
Varför ändrar 'empezar' stavning i andra former (som 'empiezo') men inte i 'empezamos'?
Verbet 'empezar' är ett stamcellsförändrande verb (E ändras till IE), men på spanska är 'vi'-formen (nosotros) nästan alltid regelbunden och genomgår inte stamcellsförändringen. Den behåller det ursprungliga 'e'-ljudet.