Inklingo
Ordbok

enteró

en-te-RÓen.teˈɾo

enteró betyder fick reda på på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

fick reda på, fick veta

Även: blev medveten om
A2regular (stem-changing for reflexive pronoun) ar
En person ser förvånad och upplyst ut efter att ha hittat ett hemligt föremål gömt inuti en delvis öppnad låda.
infinitiveenterarse
gerundenterándose
past Participleenterado/a

📝 I praktiken

Mi hermano se enteró de la noticia por internet.

A2

Min bror fick reda på nyheterna online.

¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?

B1

Hur fick du (formellt) reda på att vi hade kommit fram?

La empresa se enteró del problema justo a tiempo.

B1

Företaget fick reda på problemet precis i tid.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • se enteró de algohan/hon fick reda på något
  • enterarse de la verdadatt få reda på sanningen

informerade, meddelade

B2regular arformal
Två enkla figurer som står sida vid sida. En figur visar ett papper med en teckning för den andra, som lyssnar noga.
infinitiveenterar
gerundenterando
past Participleenterado/a

📝 I praktiken

El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.

B2

Chefen informerade föräldrarna om schemaändringen.

La carta enteró al destinatario de su deuda.

C1

Brevet meddelade mottagaren om deras skuld.

Ordkopplingar

Synonymer

🔄 Böjningar

indicative

present

él/ella/ustedentera
yoentero
enteras
ellos/ellas/ustedesenteran
nosotrosenteramos
vosotrosenteráis

imperfect

él/ella/ustedenteraba
yoenteraba
enterabas
ellos/ellas/ustedesenteraban
nosotrosenterábamos
vosotrosenterabais

preterite

él/ella/ustedenteró
yoenteré
enteraste
ellos/ellas/ustedesenteraron
nosotrosenteramos
vosotrosenterasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentere
yoentere
enteres
ellos/ellas/ustedesenteren
nosotrosenteremos
vosotrosenteréis

imperfect

él/ella/ustedenterara
yoenterara
enteraras
ellos/ellas/ustedesenteraran
nosotrosenteráramos
vosotrosenterarais

Översätt till spanska

Ord som översätts till "enteró" på spanska:

fick vetainformerademeddelade

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: enteró

Fråga 1 av 1

Vilken mening använder 'enteró' korrekt för att betyda 'Läraren fick reda på hemligheten'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Verbet 'enterar' kommer från det spanska adjektivet 'entero' (hel, komplett), som i sin tur härstammar från det latinska ordet *integrāre* (att göra hel). Tanken är att när du 'enteras' någon, så 'gör du dem hela' genom att ge dem den saknade informationsbiten.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: inteirarFrench: entier

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'enteró' och 'se enteró'?

'Enteró' (utan 'se') betyder att han/hon/ni *informerade* någon annan. 'Se enteró' (med 'se') betyder att han/hon/ni *mottog* informationen, eller *fick reda på* den.

Varför använder 'enteró' prepositionen 'de'?

När du använder 'se enteró' (att få reda på), kräver spanskan det lilla ordet 'de' (om/av) för att introducera det som lärdes. Tänk på det som att 'bli informerad om [ämnet]'.