estallido
“estallido” betyder “explosion” på spanska (en plötslig, hög smäll eller fysisk knall).
explosion, utbrott
Även: utbrott, popp
📝 I praktiken
El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.
B1Bombens explosion hördes över hela staden.
Hubo un estallido social debido a los altos precios.
B2Det blev ett socialt utbrott (uppror) på grund av de höga priserna.
Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.
B1Ett utbrott av skratt bröt tystnaden i rummet.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "estallido" på spanska:
popp→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: estallido
Fråga 1 av 3
Vilken fras skulle du använda för att beskriva en plötslig, massiv protest i ett land?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Härstammar från det spanska verbet 'estallar' (att brista ut), som kommer från ordet 'astilla' (splinter). Det beskrev ursprungligen ljudet av trä som knäcks eller splittras högt. På svenska har vi inte en direkt motsvarighet till denna etymologiska koppling, men ordet 'brista' kan ge en liknande känsla av att något plötsligt går sönder.
Först dokumenterat: 17th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'estallido' bara för bomber?
Nej! Även om det kan betyda en fysisk explosion, används det mycket ofta för känslor (skratt, ilska) och historiska händelser (krig, revolutioner). På svenska kan vi också använda 'utbrott' för känslor och händelser, som i 'ett utbrott av ilska' eller 'ett revolutionärt utbrott'.
Vad är skillnaden mellan 'estallido' och 'explosión'?
'Explosión' är mer tekniskt och vanligt för fysiska smällar. 'Estallido' beskriver mer det plötsliga ljudet eller det plötsliga 'brottet' av en lugn situation. På svenska kan 'explosion' användas för båda, men 'utbrott' passar bättre för plötsliga, oväntade händelser eller känslor.
Hur säger man 'bubblan sprack' i en finansiell kontext?
Du skulle använda frasen 'el estallido de la burbuja'. På svenska säger vi också 'bubblan sprack', vilket är en bra motsvarighet.