Inklingo
Ordbok

estallido

es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

estallido betyder explosion på spanska (en plötslig, hög smäll eller fysisk knall).

explosion, utbrott

Även: utbrott, popp
Chile
En färgglad illustration av en ljus explosion med en stor rökpuff och utspridda rester.

📝 I praktiken

El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.

B1

Bombens explosion hördes över hela staden.

Hubo un estallido social debido a los altos precios.

B2

Det blev ett socialt utbrott (uppror) på grund av de höga priserna.

Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.

B1

Ett utbrott av skratt bröt tystnaden i rummet.

Ordkopplingar

Synonymer

  • explosión (explosion)
  • brote (utbrott)
  • detonación (detonation)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • estallido socialsocial oro/uppror
  • estallido de júbiloutbrott av glädje
  • estallido de la burbujasprickande av bubblan (ekonomisk)

Översätt till spanska

Ord som översätts till "estallido" på spanska:

popp

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: estallido

Fråga 1 av 3

Vilken fras skulle du använda för att beskriva en plötslig, massiv protest i ett land?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
estallar(att explodera/att brista ut)Verb
estallado(exploderad/brast ut)Adjektiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Härstammar från det spanska verbet 'estallar' (att brista ut), som kommer från ordet 'astilla' (splinter). Det beskrev ursprungligen ljudet av trä som knäcks eller splittras högt. På svenska har vi inte en direkt motsvarighet till denna etymologiska koppling, men ordet 'brista' kan ge en liknande känsla av att något plötsligt går sönder.

Först dokumenterat: 17th century

Besläktade ord

French: éclat

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Används 'estallido' bara för bomber?

Nej! Även om det kan betyda en fysisk explosion, används det mycket ofta för känslor (skratt, ilska) och historiska händelser (krig, revolutioner). På svenska kan vi också använda 'utbrott' för känslor och händelser, som i 'ett utbrott av ilska' eller 'ett revolutionärt utbrott'.

Vad är skillnaden mellan 'estallido' och 'explosión'?

'Explosión' är mer tekniskt och vanligt för fysiska smällar. 'Estallido' beskriver mer det plötsliga ljudet eller det plötsliga 'brottet' av en lugn situation. På svenska kan 'explosion' användas för båda, men 'utbrott' passar bättre för plötsliga, oväntade händelser eller känslor.

Hur säger man 'bubblan sprack' i en finansiell kontext?

Du skulle använda frasen 'el estallido de la burbuja'. På svenska säger vi också 'bubblan sprack', vilket är en bra motsvarighet.