excitar
“excitar” betyder “att stimulera” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att stimulera
Även: att egga upp, att provocera
📝 I praktiken
El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.
B1Upptäckten stimulerade allas nyfikenhet.
Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.
B2För mycket koffein kan stimulera nervsystemet.
Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.
C1Hans ord tjänade bara till att egga upp folkmassan.
att upphetsa
Även: att tända på
📝 I praktiken
Se siente muy excitado cuando está con ella.
B1Han känner sig mycket upphetsad när han är med henne.
Esa ropa parece excitar a su pareja.
B2De där kläderna verkar tända på hans partner.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: excitar
Fråga 1 av 3
Om du är väldigt glad över ett nytt jobb, hur bör du beskriva dig själv?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'excitare', som betydde 'att väcka', 'att kalla fram' eller 'att väcka upp'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'excitar' alltid sexuellt på spanska?
Inte strikt taget, men det är den primära associationen i vardagligt tal. I medicinska eller formella sammanhang (som 'att stimulera ekonomin') är det neutralt, men 'emocionar' eller 'estimular' är säkrare för dagligt bruk.
Vad är skillnaden mellan 'excitante' och 'emocionante'?
'Emocionante' används för en spännande film, ett spel eller nyheter. 'Excitante' används för något som fysiskt stimulerar dig, som en stark kopp kaffe eller en attraktiv person.
Kan jag använda 'excitado' för ett barn som är hyperaktivt?
Det är bättre att använda 'inquieto' (rastlös) eller 'nervioso' (pirrig/energiskt). Att använda 'excitado' för ett barn kan låta väldigt fel för modersmålstalare.

