glorioso
“glorioso” betyder “härlig” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
härlig
Även: praktfull, magnifik
📝 I praktiken
Fue un día glorioso para todo el país.
A2Det var en härlig dag för hela landet.
El equipo celebró su gloriosa victoria.
B1Laget firade sin härliga seger.
Disfrutamos de un amanecer glorioso en la playa.
B2Vi njöt av en magnifik soluppgång vid stranden.
välsignad
Även: gudomlig
📝 I praktiken
Los santos viven en un estado glorioso.
C1De heliga lever i ett välsignat tillstånd.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "glorioso" på spanska:
praktfull→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: glorioso
Fråga 1 av 3
Vilket av följande är det korrekta sättet att säga 'den härliga segern'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'gloriosus', som kommer från 'gloria' (renommé eller berömmelse). Det har betytt 'full av härlighet' sedan antiken. Svenskans 'härlig' har en liknande etymologisk bakgrund och används för att beskriva något som är storslaget eller vackert.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'glorioso' för mat?
Ja! Om en måltid är absolut otrolig eller gudomlig, kan du kalla den 'glorioso' för betoning, även om det är lite dramatiskt. På svenska skulle vi oftare säga 'fantastisk' eller 'underbar', men 'härlig' kan också användas för att uttrycka stark uppskattning.
Vad är skillnaden mellan 'espléndido' och 'glorioso'?
'Espléndido' är som 'praktfull' eller 'storartad', medan 'glorioso' lägger till ett lager av ära, berömmelse eller historisk betydelse. På svenska motsvaras 'espléndido' av 'praktfull' eller 'magnifik', medan 'glorioso' har en tyngre, mer historisk eller ärerik klang.
Kan jag använda 'glorioso' för att beskriva en person?
Vanligtvis använder vi det för en persons handlingar eller deras 'cuerpo' (i religiös mening), snarare än att säga 'han är en härlig person' i vardagligt tal. På svenska är det liknande; vi skulle oftare säga 'en beundransvärd person' eller 'en person med stor ära' snarare än 'en härlig person' i direkt bemärkelse.

