hurgar
“hurgar” betyder “rota igenom” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
rota igenom, petta på
Även: gräva runt i, peta i
📝 I praktiken
No te hurgues la nariz en público.
A2Peta inte dig i näsan offentligt.
Hurgué en mi mochila pero no encontré las llaves.
B1Jag rotade igenom min ryggsäck men hittade inte nycklarna.
El niño hurgaba la tierra con un palo.
B1Pojken petade på jorden med en pinne.
röra upp, blanda sig i
Även: snoka i
📝 I praktiken
No quiero hurgar en el pasado.
B2Jag vill inte röra upp det förflutna.
Deja de hurgar en mis asuntos personales.
B2Sluta blanda dig i mina personliga angelägenheter.
Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.
C1Dina frågor tjänar bara till att gnida salt i såret (röra upp smärtan).
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: hurgar
Fråga 1 av 3
Vilken av dessa är den korrekta 'jag'-formen i preteritum?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'furicare', som är släkt med 'furari' (att stjäla). Det innebar ursprungligen en snabb, smygande rörelse som en tjuv som letar efter något.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'hurgar' samma sak som 'buscar'?
Inte riktigt. 'Buscar' betyder bara 'att leta efter'. 'Hurgar' antyder en fysisk eller stökig grävning med händerna eller ett verktyg.
Är det oartigt att använda 'hurgar'?
Det kan det vara. Att säga till någon 'no hurgues' (blanda dig inte i/snoka inte) är ganska direkt och avvisande.
Kan jag använda det för att 'surfa' på internet?
Generellt sett, nej. För internet använder vi 'navegar' eller 'curiosear'. 'Hurgar' är för mer djup eller fysisk petning.

