instar
“instar” betyder “att uppmana” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att uppmana
Även: att pressa, att förmå
📝 I praktiken
El gobierno insta a los ciudadanos a reciclar más.
B1Regeringen uppmanar medborgarna att återvinna mer.
Mi jefe me instó a terminar el informe hoy mismo.
B2Min chef pressade mig att avsluta rapporten samma dag.
Las autoridades instan a la calma tras el incidente.
C1Myndigheterna uppmanar till lugn efter incidenten.
att formellt begära
Även: att initiera
📝 I praktiken
El demandante instó la nulidad del juicio.
C1Käranden begärde ogiltigförklaring av rättegången.
Es necesario instar el procedimiento legal.
C2Det är nödvändigt att initiera den juridiska processen.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: instar
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'instar' korrekt för att betyda 'att uppmana någon att göra något'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'instāre', som bokstavligen betydde 'att stå på' eller 'att pressa hårt'. Detta beskriver perfekt känslan av att någon 'pressar' dig att göra något.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'instar' samma sak som 'insistir'?
De är nära, men 'instar' är mer formellt och används ofta när en auktoritet uppmuntrar någon annan att agera. 'Insistir' är vanligare i vardagligt tal och innebär att säga något upprepade gånger. På svenska motsvaras 'instar' oftare av 'uppmana' eller 'formellt begära', medan 'insistir' är 'insistera'.
Måste jag använda konjunktiv med 'instar'?
Ja, om du använder ordet 'que' efter det (t.ex. 'Insto a que ellos lo hagan'), måste du använda konjunktiv eftersom du försöker påverka någon annans handlingar. Detta är en viktig skillnad mot svenskan där konjunktiv inte används på samma sätt för att uttrycka påverkan.
Kan jag använda 'instar' med mina vänner?
Det kan låta lite för formellt eller dramatiskt! I en avslappnad miljö skulle de flesta använda 'animar' (uppmuntra) eller 'decir' (säga). På svenska skulle man oftare säga 'peppa' eller 'be' sina vänner.

