llamaba
“llamaba” betyder “höll på att ringa” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
höll på att ringa, brukade ringaÄven: höll på att ropa/skrika efter

📝 I praktiken
Yo llamaba a mi abuela todos los domingos.
A1Jag brukade ringa min mormor varje söndag.
Ella llamaba a la policía cuando escuchó el ruido.
A2Hon höll på att ringa polisen när hon hörde ljudet.
Usted llamaba a la puerta, pero nadie abrió.
A2Du knackade på dörren, men ingen öppnade.
Ordkopplingar
höll på att namnge, brukade kallaÄven: höll på att referera till

📝 I praktiken
Antes, la gente llamaba a esa calle 'El Camino Real'.
A2Tidigare brukade folk kalla den gatan för 'Kungsvägen'.
Ella llamaba a su perro 'Capitán', aunque era muy pequeño.
B1Hon brukade kalla sin hund för 'Kapten', även om han var väldigt liten.
Ordkopplingar
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "llamaba" på spanska:
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: llamaba
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder korrekt 'llamaba' för att beskriva en upprepad handling i det förflutna?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj
📚 Etymologi
Verbet 'llamar' kommer från det latinska ordet *clamare*, som betydde 'att ropa' eller 'att skrika'. Med tiden utvecklades betydelsen från att bara skrika till att även omfatta muntlig kommunikation, namngivning och senare telefonsamtal.
Först dokumenterat: Around the 10th or 11th century in Spanish, developing from its Latin root.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför betyder 'llamaba' både 'jag höll på att ringa' och 'han/hon/ni (formellt) höll på att ringa'?
Detta är vanligt i spanskans imperfekt! 'Yo' (jag) och 'él/ella/usted' (han/hon/ni formellt) formerna av 'ar'-verb ser alltid exakt likadana ut. Du måste förlita dig på sammanhanget eller pronomenet som används för att veta vem som utför handlingen. Detta skiljer sig från svenskan där 'jag' och 'han/hon/ni' har olika verbformer.
Hur skiljer sig 'llamaba' från 'se llamaba'?
'Llamaba' betyder att någon annan utförde handlingen ('Han ringde mig'). 'Se llamaba' är den reflexiva formen, vilket betyder 'Han hette' eller 'Hans namn var'. Det tillagda 'se' ändrar innebörden helt till att referera till personens identitet.

