llegó
“llegó” betyder “han/hon/den/det anlände” på spanska (Används för en person, ett objekt eller en händelse som nått en destination vid en specifik tidpunkt i det förflutna.).
han/hon/den/det anlände
Även: ni anlände
📝 I praktiken
El tren llegó a las cinco en punto.
A1Tåget anlände prick klockan fem.
Mi hermana llegó de su viaje ayer.
A1Min syster anlände från sin resa igår.
La pizza llegó fría.
A2Pizzan anlände kall.
¿Usted llegó bien a casa anoche?
A2Kom du (formellt) hem ordentligt igår kväll?
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: llegó
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'llegó' korrekt?
📚 Fler resurser
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'plicāre', som betydde 'att vika' eller 'att böja'. Tanken tros komma från handlingen att vika ihop ett fartygs segel när det nådde stranden, vilket med tiden kom att betyda själva ankomsten.
Först dokumenterat: Around the 10th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan `llegó` och `llegué`?
Båda kommer från verbet `llegar` och handlar om en avslutad dåtida handling. Den enda skillnaden är vem som anlände. `Llegué` (med ett 'e') betyder 'jag anlände', och `llegó` (med ett 'o') betyder 'han, hon, den/det, eller ni (formellt) anlände'.
Varför har 'llegó' ett accenttecken?
Accenttecknet visar var betoningen ska ligga när du uttalar ordet. Utan det skulle du säga 'LLEGO' (betoning på första stavelsen). Accenttecknet på `llegó` visar att du ska säga 'lle-GOH', vilket ändrar betydelsen från 'jag anländer' (presens) till 'han/hon anlände' (preteritum).