medicar
“medicar” betyder “att skriva ut medicin” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att skriva ut medicin
Även: att administrera medicin, att behandla med medicin
📝 I praktiken
El doctor decidió medicar al paciente para controlar la infección.
B1Läkaren beslutade att skriva ut medicin till patienten för att kontrollera infektionen.
Es peligroso medicar a las mascotas con medicinas para humanos.
B2Det är farligt att ge medicin till husdjur med humanmediciner.
Antes de medicar, el especialista debe realizar varios estudios.
C1Innan specialistläkaren skriver ut medicin måste denne genomföra flera studier.
att ta medicin
Även: att självmedicinera
📝 I praktiken
Ella se medica todas las mañanas para la presión.
B1Hon tar medicin varje morgon för sitt blodtryck.
No es bueno medicarse sin consultar a un profesional.
B1Det är inte bra att självmedicinera utan att rådgöra med en professionell.
¿Te estás medicando para ese resfriado?
A2Tar du medicin mot den förkylningen?
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "medicar" på spanska:
att självmedicinera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: medicar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'Jag skrev ut medicin' (preteritum)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'medicārī', som betyder att hela eller att tillämpa medicinsk behandling. Det är en del av en stor familj av ord relaterade till 'medicus' (läkare).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'medicar' samma sak som 'tomar medicina'?
Mestadels, ja. 'Tomar medicina' är vanligare och enklare. 'Medicarse' är lite mer formellt eller kliniskt, och antyder ibland att man tar medicin utan läkares råd (självmedicinering).
Betyder 'medicar' alltid att ge droger?
Ja, det syftar specifikt på kemiska eller medicinska behandlingar. Du skulle inte använda det för naturläkemedel som att dricka te, om du inte är bildlig.
Varför ändras stavningen i 'mediqué'?
Spanska stavningsregler försöker hålla ljuden konsekventa. Om vi skulle skriva 'medicé', skulle det låta som 'meh-dee-SAY'. För att behålla 'K'-ljudet från originalordet 'medicar', använder vi 'qu'.

