metida
“metida” betyder “påträngande” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
påträngande
Även: inkräktande
📝 I praktiken
No seas metida, deja que ellos resuelvan sus problemas.
B1Var inte påträngande, låt dem lösa sina egna problem.
Esa vecina es muy metida y siempre está vigilando.
B1Den där grannen är väldigt påträngande och håller alltid koll.
instoppad
Även: fastkilad, införd
📝 I praktiken
Llevo la camisa metida por dentro de la falda.
A2Jag har min skjorta instoppad i kjolen.
La llave está metida en la cerradura.
A2Nyckeln är införd i låset.
tabbe

📝 I praktiken
¡Qué metida de pata! No debí decir eso.
B1Vilken tabbe! Jag borde inte ha sagt det.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "metida" på spanska:
inkräktande→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: metida
Fråga 1 av 2
Vilket av dessa beskriver en 'metida de pata'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det spanska verbet 'meter' (att stoppa in), som kommer från det latinska ordet 'mittere', vilket betyder 'att skicka' eller 'att släppa'. Med tiden skiftade det från 'att skicka' till handlingen att 'stoppa in något i ett utrymme'.
Först dokumenterat: 13th century (root verb)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'metida' alltid en förolämpning?
Vanligtvis, när det beskriver en person, ja. Det antyder att de lägger sig i där de inte är önskade. Men när det beskriver ett föremål (som en skjorta som är instoppad) är det helt neutralt.
Vad är skillnaden mellan 'metida' och 'entrometida'?
De är mycket lika. 'Entrometida' är ett något mer formellt sätt att säga 'påträngande', medan 'metida' är det vardagliga, informella ordet som används i de flesta spansktalande länder.


