molesta
“molesta” betyder “irriterande” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
irriterande, besvärlig
Även: retlig, plågsam
📝 I praktiken
La mosca es muy molesta. No me deja concentrarme.
A2Flugan är mycket irriterande. Den låter mig inte koncentrera mig.
Esa actitud tan pesimista es realmente molesta.
B1Den där pessimistiska attityden är verkligen besvärlig.
Tu hermana estaba un poco molesta después de la discusión.
A2Din syster var lite irriterad efter grälet.
irriterar, besvärar
Även: är besvärlig
📝 I praktiken
Mi perro siempre me molesta cuando estoy leyendo.
A1Min hund irriterar mig alltid när jag läser.
¿Le molesta si abro la ventana, señorita?
B1Besvärar det dig om jag öppnar fönstret, fröken?
Él molesta a los vecinos con su música alta.
A1Han irriterar grannarna med sin högljudda musik.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: molesta
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'molesta' korrekt som feminint adjektiv?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *molestāre*, som betyder 'att besvära, irritera eller plåga'. Det kom in i spanskan med en mycket liknande betydelse och struktur.
Först dokumenterat: Medieval period (around 13th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'molesto/a' och 'estar molesto/a'?
'Molesto/a' (med ser) beskriver en permanent egenskap (t.ex. 'Esa mosca es molesta' - Den där flugan är *alltid* irriterande). 'Estar molesto/a' beskriver ett tillfälligt tillstånd eller känsla (t.ex. 'Estoy molesta' - Jag *är just nu* irriterad). På svenska använder vi oftast 'är' för båda fallen, men kontexten avgör om det är en egenskap eller ett tillstånd.
Hur bildar man den negativa uppmaningen 'Stör mig inte'?
Man använder den negativa imperativformen, som lånar från speciella former för önskemål och uppmaningar (konjunktiv). Man skulle säga 'No me molestes' (informellt) eller 'No me moleste' (formellt). På svenska säger vi 'Stör mig inte'.

