olvidé
“olvidé” betyder “jag glömde” på spanska (en avslutad handling i dåtid).

📝 I praktiken
¡Lo siento! Olvidé completamente tu cumpleaños.
A1Förlåt! Jag glömde helt bort din födelsedag.
Salí de la casa tan rápido que olvidé mis llaves.
A2Jag gick hemifrån så snabbt att jag glömde mina nycklar.
Olvidé el asunto después de que terminamos la reunión.
B1Jag glömde bort frågan efter att vi avslutat mötet.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "olvidé" på spanska:
jag glömde→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: olvidé
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'olvidé' för att beskriva en enstaka, avslutad handling?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Basverbet *olvidar* kommer från det latinska verbet *oblitāre*, som är relaterat till *oblivisci* (att glömma). Ändelsen 'é' är standardmarkören i spanska för första person singular i dåtid (preteritum) för verb som slutar på '-ar'.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (The base verb *olvidar* appears in earlier forms of Ibero-Romance).
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'olvidé' och 'me olvidé'?
'Olvidé' (jag glömde) används när det är tydligt att du är den som glömde något: 'Olvidé el nombre.' (Jag glömde namnet.) 'Me olvidé' (eller 'Me olvidé de') betonar den plötsliga uppkomsten av glömskan, ofta med innebörden att det var oavsiktligt: 'Me olvidé de la reunión.' (Jag glömde bort mötet.) Båda formerna är mycket vanliga och ofta utbytbara i vardagligt tal, men 'olvidé' är enklare och refererar direkt till det glömda föremålet.
Hur säger jag 'jag höll på att glömma' eller 'jag brukade glömma'?
För en pågående eller vanemässig glömska i dåtid skulle du använda imperfekt (imperfecto): 'olvidaba'. Till exempel: 'Siempre olvidaba las fechas importantes' (Jag brukade alltid glömma viktiga datum).