paquete
“paquete” betyder “paket” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
paket, postpaket
Även: låda
📝 I praktiken
El cartero dejó un paquete grande en la puerta.
A1Brevbäraren lämnade ett stort paket vid dörren.
¿Puedes envolver este paquete antes de enviarlo?
A2Kan du slå in det här paketet innan du skickar det?
paket, paket
Även: erbjudande
📝 I praktiken
Compramos un paquete turístico de siete días a la playa.
B1Vi köpte ett sjudagars resepaket till stranden.
La empresa ofrece un paquete de servicios básicos muy económico.
B2Företaget erbjuder ett mycket ekonomiskt paket med grundläggande tjänster.
klumpig person, nolla
Även: klantskalle
📝 I praktiken
No lo pongas a jugar al fútbol, es un paquete.
B2Sätt inte in honom för att spela fotboll, han är helt klumpig/inkompetent.
La película fue un paquete, me aburrí muchísimo.
C1Filmen var en nolla (en flopp), jag blev otroligt uttråkad.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: paquete
Fråga 1 av 2
Vilken betydelse av 'paquete' används i meningen: 'Mi hermano es un paquete jugando al tenis.'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Lånat från det franska ordet 'paquet' (som betyder 'paket' eller 'försändelse') på 1600-talet, vilket i sin tur kom från en germansk rot (liknande det engelska 'pack').
Först dokumenterat: 17th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Har 'paquete' en otrevlig eller vulgär betydelse?
Ja, i mycket informella och slangmässiga sammanhang i många spansktalande regioner kan 'paquete' användas som en eufemism (ett artigt sätt att säga något känsligt) för att referera till manlig anatomi, särskilt när man beskriver åtsittande kläder. Denna användning är vanlig men mycket informell och bör undvikas i formella sammanhang.
Hur vet jag om 'paquete' betyder ett erbjudande eller en fysisk vara?
Titta på de omgivande orden. Om du pratar om att 'comprar' (köpa) en 'turístico' (turist) eller 'datos' (data) vara, är det ett erbjudande eller paket. Om du pratar om att 'recibir' (ta emot) eller 'envolver' (slå in), är det en fysisk vara. På svenska är det oftast tydligt från sammanhanget om vi menar ett fysiskt paket eller ett erbjudande.


