plan
“plan” betyder “plan” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
plan
Även: schema, projekt, avsikt
📝 I praktiken
¿Cuál es el plan para esta noche?
A1Vad är planen för ikväll?
Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.
A2Vi har en plan för att förbättra företagets försäljning.
Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.
B1Min plan är att resa genom Sydamerika nästa år.
karta, layout
Även: planlösning, schema
📝 I praktiken
El arquitecto nos mostró el plan de la nueva casa.
B1Arkitekten visade oss planlösningen för det nya huset.
Necesito un plan de la ciudad para encontrar el hotel.
A2Jag behöver en stadskarta för att hitta hotellet.
i stil med / som
Även: som, på ett... sätt
📝 I praktiken
Me lo dijo en plan de broma, no te preocupes.
B2Han sa det som ett skämt, oroa dig inte.
Vamos a la playa en plan tranquilo, solo para relajarnos.
B2Vi åker till stranden i ett avslappnat läge, bara för att ta det lugnt.
Llegó a la reunión en plan 'yo lo sé todo'.
C1Han kom till mötet med en attityd av 'jag vet allt'.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: plan
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'plan' för att betyda en karta eller layout?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det franska ordet 'plan', som ursprungligen betydde ett 'plan' eller en 'platt yta'. Detta utvecklades till att betyda en ritning på en platt yta (som en karta eller ritning), och därifrån, till den abstrakta idén om en 'plan' eller 'design' för framtiden.
Först dokumenterat: 18th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'plan' och 'plano'?
De kan vara förvirrande! 'Plan' är oftast en intention eller en uppsättning steg ('Vad är planen?'). 'Plano' hänvisar vanligtvis till en teknisk ritning, som en blueprint eller planlösning ('arkitektens planer'). För en stadskarta kan du ofta använda antingen 'el plan de la ciudad' eller 'el plano de la ciudad', men 'plano' kan kännas lite mer tekniskt.
Är 'hacer planes' (att göra planer) alltid plural?
Bra fråga! Du kan 'hacer un plan' (göra en specifik plan) eller 'hacer planes' (göra allmänna planer). Till exempel, 'Hice un plan para las vacaciones' (Jag gjorde en plan för semestern) kontra '¿Hacemos planes para el sábado?' (Ska vi göra planer för lördagen?). Båda är korrekta, det beror bara på om du pratar om en specifik idé eller allmänna arrangemang.


