procedente
“procedente” betyder “som kommer från” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
som kommer från
Även: med ursprung i
📝 I praktiken
El vuelo procedente de Madrid llegará con retraso.
A2Flyget som kommer från Madrid kommer att anlända sent.
Recibimos un paquete procedente de una dirección desconocida.
B1Vi fick ett paket som kom från en okänd adress.
Muchos de estos productos son procedentes de agricultura ecológica.
B2Många av dessa produkter har sitt ursprung i ekologiskt jordbruk.
lämplig
Även: tillåtlig
📝 I praktiken
No me parece procedente discutir ese tema ahora.
B2Jag tycker inte att det är lämpligt att diskutera det ämnet nu.
El juez decidió que la demanda era procedente.
C1Domaren beslutade att stämningen var tillåtlig.
Si lo considera procedente, podemos firmar el contrato hoy.
C2Om du anser det lämpligt kan vi skriva under kontraktet idag.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: procedente
Fråga 1 av 3
Om du ser 'Tren procedente de Barcelona' på en skylt, var är tåget?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'procedens', som beskriver något som 'rör sig framåt' eller 'kommer ut ur' en plats.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'procedente' alltid med 'de'?
Bara när det betyder 'som kommer från'. När det betyder 'lämplig' eller 'giltig' används det oftast ensamt eller efter verbet 'ser'. På svenska används 'från' endast för ursprung, medan 'lämplig' inte kräver ett specifikt preposition.
Ändras det om jag pratar om en kvinna?
Nej. Adjektiv som slutar på -e på spanska, som 'procedente' eller 'inteligente', är desamma för både maskulina och feminina substantiv. Detta är en stor skillnad mot svenska där adjektiv böjs efter numerus (singular/plural) men inte genus.
Är detta ord vanligt i dagligt tal?
Inte riktigt. Du kommer att höra det på flygplatser, i nyhetsrapporter eller affärsmöten. I dagligt liv säger folk bara 'de' (från) eller 'adecuado' (lämplig). På svenska använder vi oftare 'från' eller 'passande/lämpligt'.

