recto
“recto” betyder “rak” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
rak
Även: direkt, upprätt
📝 I praktiken
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
A1För att komma till mitt hus, följ den här raka stigen.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
A2Du måste sitta rakt för att din rygg inte ska göra ont.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
A2Motorvägen är helt rak i många kilometer.
uppriktig
Även: hederlig, rättvis
📝 I praktiken
Es un hombre recto y siempre cumple su palabra.
B1Han är en uppriktig man och håller alltid sitt ord.
Buscamos un líder con un carácter recto y principios firmes.
B2Vi söker en ledare med en hederlig karaktär och fasta principer.
rät
Även: vinkelrät
📝 I praktiken
La escuadra ayuda a dibujar un ángulo recto perfecto.
B1Vinkelhaken hjälper till att rita en perfekt rät vinkel.
Cada esquina de la habitación forma un ángulo recto.
B1Varje hörn i rummet bildar en rät vinkel.
ändtarm

📝 I praktiken
El cirujano examinó el recto del paciente.
C1Kirurgen undersökte patientens ändtarm.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: recto
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'recta' korrekt för att betyda 'rak'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet 'rectus', som betydde 'rak', 'rätt' eller 'korrekt'. Detta förklarar varför det spanska ordet täcker både fysisk rakhet och moralisk korrekthet.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'recto' och 'derecho'?
Båda kan betyda 'rak'. 'Derecho' är vanligare för att ge anvisningar (t.ex. 'gå rakt fram'), och betyder också 'höger' (riktningen). 'Recto' används ofta specifikt för fysisk linjering (som en rak linje eller hållning) och moralisk karaktär (uppriktig).
Hur vet jag om jag ska använda 'recto' eller 'recta'?
Du måste kontrollera genus på substantivet du beskriver. Om substantivet är maskulint (som 'el camino'), använd 'recto'. Om substantivet är feminint (som 'la línea'), använd 'recta'. Detta är en grundläggande regel för adjektivkongruens på spanska.



