retar
“retar” betyder “att utmana” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att utmana
Även: att våga
📝 I praktiken
Te reto a una carrera hasta la esquina.
A2Jag utmanar dig till en kapplöpning till hörnet.
El campeón retó al joven boxeador.
B1Mästaren utmanade den unge boxaren.
Me retaron a saltar desde el trampolín más alto.
B1De vågade mig att hoppa från den högsta hoppbrädan.
att skälla ut
Även: att skälla ut
📝 I praktiken
Mi mamá me retó porque no hice la tarea.
B1Min mamma skällde ut mig för att jag inte gjorde mina läxor.
No me retes más, ya sé que estuvo mal.
B1Skäll inte ut mig mer; jag vet redan att det var fel.
El profesor retó a todo el curso por el ruido.
B2Läraren skällde ut hela klassen för oväsendet.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: retar
Fråga 1 av 3
Vilken mening betyder 'Jag utmanar dig att spela'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 're-itare', som betyder att gå tillbaka eller frekventera. Det utvecklades så småningom till att betyda 'att kalla tillbaka någon' eller 'att kalla ut någon' för att försvara sig, vilket ledde till de moderna betydelserna utmana och skälla ut.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'retar' regelbundet eller oregelbundet?
Det är helt regelbundet! Det följer standardmönstret för alla -ar verb i alla tempus.
Kan jag använda 'retar' för att betyda 'att skälla ut' i Spanien?
Folk kommer att förstå dig, men det låter väldigt latinamerikanskt. I Spanien är 'regañar' mycket vanligare för den betydelsen.
Vad är skillnaden mellan 'retar' och 'desafiar'?
De är mycket lika. 'Desafiar' är ofta mer formellt eller allvarligt (som att trotsa en lag), medan 'retar' är vanligare för spel, vågspel och vardaglig utskällning.

