secar
“secar” betyder “att torka” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att torka
Även: att torka av, att dränera
📝 I praktiken
Necesito una toalla para secar los platos.
A1Jag behöver en handduk för att torka av disken.
El sol ayuda a secar la ropa muy rápido.
A2Solen hjälper till att torka kläderna mycket snabbt.
Ella usó un pañuelo para secar sus lágrimas.
B1Hon använde en näsduk för att torka sina tårar.
att torka ut
Även: att vissna, att förkolna
📝 I praktiken
La sequía puede secar los pozos de la región.
B1Torkan kan torka ut brunnarna i regionen.
El fuerte calor secó las plantas del jardín.
B2Den starka hettan vissnade växterna i trädgården.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: secar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'jag torkade' i dåtid?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'siccare', som också betyder 'att torka'. Detta kommer från roten 'siccus' (torr).
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'secar' regelbundet eller oregelbundet?
Det är mestadels regelbundet, men det har en stavningsförändring (c till qu) i 'yo'-formen av dåtid och i alla former av den speciella 'önskan/kommando'-formen (konjunktiv). Detta är ingen förändring i hur det låter, bara hur det stavas!
Vad är skillnaden mellan 'secar' och 'secarse'?
Använd 'secar' när du torkar något annat (som disk eller en hund). Använd 'secarse' (den reflexiva versionen) när du torkar dig själv efter en dusch.
Kan 'secar' betyda att irritera någon?
I vissa slangsammanhang, särskilt i delar av Karibien eller Sydamerika, kan 'secar' betyda att djupt tråka ut eller irritera någon (som att 'torka ut' deras tålamod), men detta är mycket informellt.

