shock
“shock” betyder “chock” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
chock
Även: trauma, impacto
📝 I praktiken
La noticia de su renuncia fue un shock para todos.
B1Nyheten om hans avgång var en chock för alla.
Estaba en estado de shock después del accidente.
B2Hon var i chocktillstånd efter olyckan.
El país aún no se recupera del shock económico.
C1Landet har fortfarande inte återhämtat sig från den ekonomiska chocken.
chock
Även: colapso, trauma
📝 I praktiken
El paciente entró en shock hipovolémico después de la hemorragia.
C1Patienten hamnade i hypovolemisk chock efter blödningen.
Los paramédicos trataron de estabilizarlo para evitar el shock.
B2Ambulanspersonalen försökte stabilisera honom för att förhindra chock.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: shock
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'shock' korrekt i dess medicinska betydelse?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ett direkt lån från det engelska ordet 'shock', som antogs på spanska relativt nyligen, särskilt under 1900-talet, på grund av dess användning i medicinska och mediekontexter. Det föredras ofta framför det inhemska spanska ordet 'choque' när det specifikt hänvisar till ett tillstånd av känslomässigt trauma eller medicinsk kollaps.
Först dokumenterat: Mid-20th century (as a loanword)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
¿Debo usar 'shock' o 'choque'?
Båda är korrekta! 'Shock' är det direkta lånordet och är mycket vanligt för känslomässigt trauma eller medicinska tillstånd. 'Choque' (CHOH-keh) är det traditionella spanska ordet, som betyder 'krock' eller 'kollision', men det kan också användas för känslomässig 'chock' eller påverkan, särskilt i formella texter.
¿Cómo sé si es masculino o femenino?
Det är alltid maskulint: 'el shock'. Precis som de flesta spanska ord som slutar på en konsonant och kommer från engelskan, kräver det den maskulina artikeln.

