vea
“vea” betyder “(att) jag ser” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
(att) jag ser, (att) du/han/hon ser
Även: må se, bör titta på
📝 I praktiken
Dudo que él vea el problema de la misma manera.
B1Jag tvivlar på att han ser problemet på samma sätt.
Espero que yo vea la luz al final del túnel pronto.
B1Jag hoppas att jag ser ljuset i slutet av tunneln snart.
Queremos que usted vea nuestra nueva colección.
A2Vi vill att du (formellt) ska se vår nya kollektion.
Se!, Titta!
Även: Titta på!
📝 I praktiken
Señor López, vea este documento antes de firmar.
A1Herr Lopez, se/titta på detta dokument innan ni skriver under.
No vea el televisor tan tarde.
A2Titta inte på TV så sent. (Formell uppmaning)
Vea la diferencia entre los dos productos.
A1Se skillnaden mellan de två produkterna.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: vea
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder korrekt 'vea' som en formell uppmaning?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
'Vea' är en form av verbet 'ver', som kommer direkt från det latinska verbet 'vidēre', vilket betyder 'att se'. Denna latinska rot är också ursprunget till engelska ord som 'vision' och 'video'. 'E' i 'vea' kommer från det äldre spanska böjningsmönstret.
Först dokumenterat: 10th century (in its root form, 'ver')
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'vea' endast i formella sammanhang?
Nej. Även om 'Vea' är den formella uppmaningen ('usted'), är det också *yo*, *él* och *ella*-formen av presens konjunktiv. Så det används mycket ofta i allmän konversation när man uttrycker tvivel, hopp eller krav.
Hur skiljer sig 'vea' från 'mire'?
'Vea' kommer från 'ver' (att se, vilket betyder passiv perception eller syn), medan 'mire' kommer från 'mirar' (att titta på, vilket betyder avsiktlig uppmärksamhet). Men i uppmaningsformen används de ofta utbytbart för att betyda 'Titta!'

