veremos
“veremos” betyder “vi kommer att se” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
vi kommer att se
Även: vi kommer att titta på
📝 I praktiken
Mañana veremos una película en el cine.
A2Imorgon kommer vi att se en film på bio.
Desde la cima de la montaña, veremos toda la ciudad.
B1Från toppen av berget kommer vi att se hela staden.
En la próxima clase veremos cómo funciona.
B1I nästa lektion kommer vi att se hur det fungerar.

📝 I praktiken
—¿Crees que aprobarás el examen? —No sé, ya veremos.
B1—Tror du att du klarar provet? —Jag vet inte, vi får se.
Quizás nos mudemos a otra ciudad el año que viene, pero veremos.
B1Kanske flyttar vi till en annan stad nästa år, men vi får se.
—¿Me vas a ayudar? —Veremos cómo me siento mañana.
B2—Ska du hjälpa mig? —Vi får se hur jag känner mig imorgon.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: veremos
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'veremos' för att betyda 'tiden får utvisa' eller 'vi får se' snarare än bokstavligen 'vi kommer att se' något?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'vidēre', som betyder 'att se'. Futurumsformen på spanska utvecklades smart genom att kombinera det ursprungliga hela verbet med en form av 'habēre' (att ha). Så, 'vidēre habēmus' (att se, vi har) utvecklades så småningom till 'veremos'.
Först dokumenterat: Around the 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'veremos' och 'vamos a ver'?
Båda handlar om framtiden, men har en lite annorlunda känsla. 'Vamos a ver' (vi ska/kommer att se) låter ofta som en mer definitiv, omedelbar plan. 'Veremos' (vi kommer att se) kan vara för något längre fram i tiden eller när du är mindre säker. I vardagligt tal används de dock ofta omväxlande.
Varför används 'veremos' ensamt som svar?
Det har blivit en fast fras, ungefär som att säga 'vi får se' på svenska. Hela idén är något i stil med 'vi kommer att se vad som händer', men det är så vanligt att det räcker att bara säga 'veremos' för att alla ska förstå att du menar 'låt oss vänta och se'.

