viva
“viva” betyder “leve” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
leve
Även: hurra för, leve
📝 I praktiken
¡Viva México! ¡Viva la independencia!
A2Leve Mexiko! Leve självständigheten!
Cuando los novios salieron, todos gritaron: '¡Vivan los novios!'
B1När brudparet kom ut ropade alla: 'Leve brudparet!'
levande, levande
Även: ljus, levande, skarp / kvick
📝 I praktiken
A pesar del accidente, la conductora está viva.
A2Trots olyckan är föraren vid liv.
La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
B1Festivaltraditionen lever fortfarande starkt i staden.
Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.
B2Hon gav en mycket levande beskrivning av sin semester.
leva

📝 I praktiken
Espero que mi abuela viva muchos años más.
B1Jag hoppas att min mormor lever många år till.
El médico quiere que yo viva sin estrés.
B1Läkaren vill att jag ska leva utan stress.
¡Viva usted su vida!
B2Lev ditt liv! (formell uppmaning)
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: viva
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'viva' som ett jubel?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från latin. Interjektionen 'viva' kommer från latinets 'vīvat', vilket betyder 'må han leva!'. Detta är en form av verbet 'vīvere', som betyder 'att leva'. Adjektivet kommer från den feminina formen av latinets 'vīvus', som betyder 'levande'.
Först dokumenterat: Around the 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'viva' och 'vive'?
Bra fråga! 'Vive' är ett enkelt konstaterande av fakta: 'Él vive en España' (Han bor i Spanien). 'Viva' används för jubel ('¡Viva la vida!') eller för önskningar, tvivel och uppmaningar: 'Espero que ella viva bien' (Jag hoppas att hon lever väl). Så, 'vive' anger en verklighet, medan 'viva' ofta uttrycker en förhoppning eller en känsla.
Varför blir 'viva' ibland 'vivan'?
Det ändras för att kongruera med antalet personer eller saker man talar om. Använd 'viva' för en sak ('¡Viva el chocolate!') och 'vivan' för fler än en ('¡Vivan los perros!'). Det är precis som hur adjektiv ändras för singular och plural.


