apurar
“apurar” يعني “يسرع” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يسرع
أيضًا: يعجل, يضغط على
📝 في التطبيق
Tienes que apurar el paso si quieres llegar a tiempo.
A2عليك أن تسرع وتيرتك إذا أردت الوصول في الوقت المحدد.
No me apures, que estoy haciendo algo importante.
B1لا تستعجلني، أنا أفعل شيئًا مهمًا.
El jefe nos apuró para terminar el informe hoy.
B2ضغط المدير علينا لإنهاء التقرير اليوم.
يفرغ
أيضًا: يستنفد, يدفع إلى أقصى حد
📝 في التطبيق
Apuró su copa de vino antes de salir.
B2لقد أفرغ كأسه من النبيذ حتى آخر قطرة قبل المغادرة.
Hemos apurado todas nuestras opciones legales.
C1لقد استنفدنا جميع خياراتنا القانونية.
No apures mi paciencia, por favor.
B2لا تدفع صبري إلى أقصى حد، من فضلك.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "apurar" بالإسبانية:
يستنفد→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: apurar
السؤال 1 من 3
أي جملة تعني 'لا تستعجلني'؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'purus' (نقي). المعنى الأصلي كان 'لتنقية' أو 'لتصفية'، والذي تطور إلى إنهاء شيء ما بالكامل ثم لاحقًا إلى الإسراع.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'apurar' نفس معنى 'correr'؟
ليس بالضبط. 'Correr' تعني الجري جسديًا، بينما 'apurar' تعني زيادة السرعة أو الضغط على شخص ليكون أسرع. في العربية، 'يجري' مقابل 'يسرع'.
هل يمكن أن تعني كلمة 'apuro' شيئًا آخر غير العجلة؟
نعم! 'Estar en un apuro' تعني أن تكون في موقف صعب أو وضع حرج. في العربية، 'في ورطة' أو 'في مأزق'.
هل هو أكثر شيوعًا في إسبانيا أم المكسيك؟
يُستخدم في كليهما، لكن سكان أمريكا اللاتينية يستخدمون الصيغة الانعكاسية 'apurarse' بشكل متكرر أكثر في المحادثات اليومية. في العربية، لا يوجد فرق كبير في الاستخدام بين المناطق المختلفة لنفس المعنى.

