bronca
“bronca” يعني “توبيخ” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
توبيخ, شجار
أيضًا: توبيخ شديد, مشاجرة
📝 في التطبيق
Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.
B1وبّخني رئيسي لتأخري.
Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.
B1كان هناك شجار ضخم في الشارع الليلة الماضية.
No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.
B2لا تبحث عن مشاجرة معه؛ إنه في مزاج سيء اليوم.
غضب, إحباط
أيضًا: ضغينة
📝 في التطبيق
Me da bronca que siempre mienta.
B2يغضبني أنه يكذب دائمًا.
Le tengo bronca desde aquel día.
B2أحمل ضغينة ضده منذ ذلك اليوم.
¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.
B1يا له من إحباط! هاتفي تعطل.
خشن, أجش
أيضًا: فظ
📝 في التطبيق
Hablaba con una voz bronca y profunda.
C1تحدث بصوت أجش وعميق.
La superficie era bronca al tacto.
C2كان السطح خشنًا عند اللمس.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
C2سمعت ضحكة فظة في نهاية الممر.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: bronca
السؤال 1 من 3
إذا كان رئيسك غير راضٍ عن عملك وصرخ في وجهك، فماذا فعل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من المحتمل أن تكون من كلمة 'bronco' (خشن/جامح)، والتي تأتي من جذور لاتينية تعني شيئًا غير مصقول أو شجيرة جامحة.
أول تسجيل: 16th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'bronca' كلمة سيئة؟
لا، إنها ليست كلمة بذيئة. إنها غير رسمية ويمكن استخدامها في معظم الأماكن العادية، على الرغم من أنه في اجتماع عمل رسمي جدًا قد تستخدم 'reprimenda' (توبيخ) بدلاً منها. في العالم العربي، 'برونكا' ليست كلمة بذيئة ولكنها قد تعتبر غير رسمية في سياقات معينة.
هل يمكنني استخدام 'bronca' بمعنى مشاجرة جسدية؟
نعم، يمكن أن تشير إلى شجار أو عراك، خاصة عند استخدام عبارة 'armarse una bronca' (اندلع شجار). في العربية، نستخدم 'شجار' أو 'عراك'.
ما الفرق بين 'enojo' و 'bronca'؟
'Enojo' هي الكلمة القياسية للغضب. 'Bronca' غير رسمية أكثر وغالبًا ما تتضمن مزيجًا من الغضب والإحباط أو ضغينة طويلة الأمد. في العربية، 'غضب' هي الكلمة العامة، بينما 'ضغينة' تشير إلى استياء طويل الأمد.


